Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Sitôt qu’il fait ouïr sa voix il y a un grand bruit d’eaux dans les cieux ; après qu’il a fait monter du bout de la terre les vapeurs, ses éclairs annoncent la pluie, et il tire le vent hors de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens ; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth : he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. (51:16) Jeremiah
51:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Sitôt qu’il fait ouïr sa voix, les eaux tombent des cieux avec un grand bruit ; il fait monter du bout de la terre les vapeurs ; il tourne les éclairs en pluie, et il tire le vent de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Au son de sa voix les eaux s’amassent dans les Cieux, et Il attire les nuées des extrémités de la terre ; Il lance l’éclair avant la pluie, et Il tire les vents de ses magasins. (51:16) Jérémie
51:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Au bruit de sa voix les eaux s’amassent dans le ciel, il élève les nuées des extrémités de la terre, il fait résoudre les tonnerres en pluie, et il tire les vents de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Au son de sa voix il se fait un tumulte d’eaux dans les cieux ; il fait monter les vapeurs du bout de la terre ; il fait les éclairs pour la pluie, et il tire le vent hors de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Au son de sa voix les eaux s’amassent dans le ciel ; il élève les nuées des extrémités de la terre ; il change les éclairs en pluie, et il tire les vents de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 À sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Quand il fait retentir sa voix, il y a un tumulte d’eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs du bout de la terre ; il fait les éclairs pour la pluie, et de ses trésors il tire le vent. (51:16) Jérémie
51:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Au bruit de sa voix, les eaux se multiplient dans le ciel ; il élève les nuées des extrémités de la terre, il fait résoudre les éclairs en pluie, et il tire le vent de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Lorsqu’il fait entendre le bruit [du tonnerre], des torrents d’eau s’amassent au ciel ; il élève les nuées du bout de la terre, il accompagne d’éclairs la pluie et fait s’échapper le vent de ses réservoirs. (51:16) Jérémie
51:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 À sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 A sa voix, les eaux s’amassent dans les cieux ; il fait monter les nuages des extrémités de la terre ; il fait briller les éclairs d’où jaillit l’averse, et tire le vent de ses réservoirs. (51:16) Jérémie
51:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Quand il donne de la voix, c’est un mugissement d’eaux dans le ciel, il fait monter les nuages du bout de la terre ; il produit les éclairs pour l’averse et tire le vent de ses réservoirs. (51:16) Jérémie
51:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 À [sa] voix il se produit grâce à lui un tumulte d’eaux dans les cieux, et il fait monter des vapeurs de l’extrémité de la terre. Il a fait des vannes pour la pluie, et il fait sortir le vent de ses magasins. (51:16) Jérémie
51:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 A sa voix, l’eau gronde dans le ciel. Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il déclenche les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Quand il fait entendre sa voix, les eaux du ciel s’agitent, et des extrémités de la terre il fait monter des nuages. Il envoie des éclairs en même temps que la pluie ; et de ses entrepôts il fait sortir le vent. (51:16) Jérémie
51:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Lorsqu’il fait retentir sa voix, il y a une multitude d’eaux dans les cieux : et il fait monter les vapeurs des bouts de la terre : il tourne les éclairs en pluie, et produit le vent hors de ses trésors. (51:16) Jérémie
51:16-16