| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 La fierté bronchera et tombera, et il n’y aura personne qui la relève ; j’allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up : and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him. (50:32) | Jeremiah 50:32-32 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Le superbe bronchera et tombera, et il n’y aura personne qui le relève ; je mettrai aussi le feu à ses villes, et il dévorera tout autour d’elles. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 L’orgueilleuse trébuchera et tombera, et personne ne la relèvera, et j’allumerai un feu dans ses villes, qui dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 Il sera renversé ce superbe ; il tombera par terre, et il n’y aura personne pour le relever ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tout ce qui est aux environs. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 Arrogance va chanceler et tomber, et personne qui la relève !... Et j’allume dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Le superbe sera renversé, il tombera par terre, et il n’y aura personne pour le relever ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tout ce qui est aux environs. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Et l’orgueilleuse a bronché et est tombée, et il n’y a personne qui la relève ; et j’allumerai dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Et l’orgueilleux sera renversé, et tombera, et il n’y aura personne pour le relever ; et je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 Ce modèle d’arrogance trébuchera et tombera, sans personne pour le relever ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Elle chancellera, l’insolente, elle tombera, et personne ne la relèvera ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 « Insolence » va être culbutée, elle tombera, nul ne la relèvera ; je mettrai le feu à ses villes, il dévorera tous ses alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 À coup sûr, elle trébuchera, Présomption, elle tombera, et elle n’aura personne pour l’aider à se relever. Oui, j’allumerai un incendie dans ses villes, il dévorera bel et bien tous ses alentours. ” (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 L’orgueilleuse trébuchera, elle tombera, et il n’y aura personne pour la relever. Je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous leurs environs. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 Ô toi, la rebelle, tu trébucheras et tu tomberas, et il n’y aura personne pour te relever. J’incendierai tes villes, et le feu consumera tout ce qui t’entoure. » (50:32) | Jérémie 50:32-32 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Et la plus orgueilleuse trébuchera et tombera, et personne ne la relèvera : et j’allumerai un feu en ses villes et il dévorera tout autour d’elle. (50:32) | Jérémie 50:32-32 |