| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 L’Éternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation ; parce que le Seigneur l’Éternel des armées a une entreprise à exécuter dans le pays des Caldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation : for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans. (50:25) | Jeremiah 50:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 L’Eternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation ; parce que le Seigneur, l’Eternel des armées, a une entreprise à exécuter dans le pays des Caldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 L’Eternel ouvrit son arsenal, et en tira les armes de sa colère, car le Seigneur, l’Eternel des armées, a une œuvre à faire dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Le Seigneur a ouvert son trésor, il en a tiré les armes de sa colère : car c’est ici l’oeuvre du Seigneur, l’oeuvre du Dieu des armées contre le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 L’Eternel a ouvert son trésor, et il [en] a tiré les armes de son indignation ; car c’est le Seigneur, l’Eternel des armées, qui a cette affaire contre la terre des Caldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Le Seigneur a ouvert son trésor, il en a tiré les armes de sa colère, parce que le Seigneur Dieu des armées en a, besoin contre le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 L’Éternel a ouvert son arsenal, Et il en a tiré les armes de sa colère ; Car c’est là une œuvre du Seigneur, de l’Éternel des armées, Dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 L’Éternel a ouvert son trésor, et il en a fait sortir les armes de son indignation ; car c’est ici l’œuvre du Seigneur, l’Éternel des armées, dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Le Seigneur a ouvert son trésor, et il en a tiré les armes de sa colère, car le Seigneur, le Dieu des armées, a une œuvre à accomplir dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 L’Éternel a ouvert son arsenal, et en a sorti les instruments de sa colère, car il y a une œuvre à accomplir pour l’Éternel-Cebaot sur la terre des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 L’Éternel a ouvert son arsenal, Et il en a tiré les armes de sa colère ; Car c’est là une œuvre du Seigneur, de l’Éternel des armées, Dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Yahweh a ouvert son arsenal, et il en a tiré les armes de sa colère ; car le Seigneur Yahweh des armées, a affaire au pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Yahvé a ouvert son arsenal et sorti les armes de sa colère. C’est qu’il y avait du travail pour le Seigneur Yahvé Sabaot au pays des Chaldéens ! - (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 L’Eternel a ouvert son arsenal, Et il en a tiré les armes de sa colère ; Car c’est là une œuvre du Seigneur, de l’Eternel des armées, Dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 “ Jéhovah a ouvert son magasin, et il en sort les armes de ses invectives. Car le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées, a une œuvre au pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 L’Eternel a ouvert son arsenal et en a tiré les armes de sa colère. Oui, c’est une œuvre du Seigneur, de l’Eternel, le maître de l’univers, dans le pays des Babyloniens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Jéhovah a ouvert son arsenalet il en sort les armes de son indignation. Car le Souverain Seigneur, Jéhovah des armées, a une œuvre à accomplirau pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Le SEIGNEUR a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation : car car c’est ici l’oeuvre du Seigneur DIEU dans le pays des Chaldéens. (50:25) | Jérémie 50:25-25 |