| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; que chacun s’en retourne vers son peuple, et que chacun s’enfuie vers son pays, à cause de l’épée de l’oppresseur. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest : for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land. (50:16) | Jeremiah 50:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Retranchez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; que chacun s’en retourne vers son peuple, et que chacun s’enfuie vers son pays, à cause de l’épée qui désole tout. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Exterminez de Babel le semeur, et celui qui manie la faucille au temps de la moisson. Devant la terrible épée chacun retournera vers son peuple, et chacun fuira dans son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson : ils fuiront tous devant l’épée de la colombe, et chacun retournera à son peuple, et se retirera dans son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Retranchez de Babylone celui qui sème et celui qui saisit la faux au temps de la moisson. Que devant l’épée féroce ils retournent chacun à son peuple, ils fuient chacun vers sa terre. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; ils fuiront tous devant l’épée de la colombe, et chacun retournera vers son peuple, et se retirera dans son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Retranchez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson. À cause de l’épée qui ravage, qu’ils s’en retournent chacun vers son peuple, et qu’ils fuient chacun vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; devant le glaive de la colombe chacun retournera à son peuple, et ils fuiront tous dans leur pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Exterminez dans Babel quiconque sème et quiconque manie la faucille au temps de la moisson. Devant le glaive meurtrier, que chacun se dirige vers son peuple, que chacun se réfugie dans son pays ! (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Exterminez de Babel celui qui sème, et celui qui manie la faucille au jour de la moisson. Devant le glaive destructeur, que chacun se tourne vers son peuple, que chacun fuie vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Retranchez de Babylone celui qui sème et celui qui tient la faucille au temps de la moisson. Loin de l’épée dévastatrice, que chacun retourne à son peuple, que chacun fuie vers son pays ! (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Retranchez de Babylone le semeur et celui qui manie la faucille au temps de la moisson. À cause de l’épée cruelle ils se tourneront chacun vers son peuple, et ils fuiront chacun vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Exterminez de Babylone celui qui sème et celui qui manie la faucille à l’époque de la moisson ! Devant l’épée destructrice, que chacun se tourne vers son peuple, que chacun se réfugie dans son pays ! (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Faites disparaître de Babylone le semeuret celui qui manie la faucille à l’époque de la moisson. À cause de l’épée cruelle, chacun retournera vers son peuple, chacun fuira vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Retranchez à Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson : par peur de l’épée de l’oppresseur ils retourneront chacun vers son peuple, et ils fuiront chacun vers son pays. (50:16) | Jérémie 50:16-16 |