| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 46 Woe be unto thee, O Moab ! the people of Chemosh perisheth : for thy sons are taken captives, and thy daughters captives. (48:46) | Jeremiah 48:46-46 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ; le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs et tes filles pour être emmenées captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! c’en est fait du peuple de Camos ! car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 46 Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosch ! car tes fils sont pris pour être captifs, et tes filles, pour la captivité ! (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 46 Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en servitude. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! c’est la fin du peuple de Camos ; car tes fils ont été emmenés en captivité et tes filles sont prisonnières. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 46 Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Chamos ; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 46 Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosh ! Car tes fils sont emmenés en exil et tes filles en captivité. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 46 Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 46 “ ‘ Malheur à toi, ô Moab ! Le peuple de Kemosh a péri. Car tes fils ont été pris comme captifs et tes filles comme captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 46 Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 46 “Malheur à toi, ô Moab ! Le peuple de Kemosh a disparu. Car tes fils ont été faits prisonnierset tes filles sont parties en exil. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 46 Malheur à toi, ô Moab ! Le peuple de Chemosh péri : car tes fils sont pris captifs, et tes filles captives. (48:46) | Jérémie 48:46-46 |