Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
44 Celui qui s’enfuira à cause de la frayeur, tombera dans la fosse ; et celui qui remontera de la fosse, sera pris au filet ; car je ferai venir sur lui, [c’est-à-savoir] sur Moab, l’année de leur punition, dit l’Éternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit ; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare : for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD. (48:44) Jeremiah
48:44-44
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
44 Celui qui s’enfuira dans la frayeur tombera dans la fosse ; et celui qui remontera de la fosse sera pris au piége ; car je ferai venir sur lui, savoir, sur Moab, l’année de leur punition, dit l’Eternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
44 Échappé à la terreur, on tombera dans la fosse, et si l’on se tire de la fosse, on sera pris dans le filet. Car je fais venir sur elle, sur Moab, le temps de son châtiment, dit l’Eternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
44 Qui aura fui dans son épouvante, tombera dans la fosse ; et qui se sera tire de la fosse, sera pris au piège. Car je vais faire venir sur Moab l’année où je les visiterai dans ma colère, dit le Seigneur. (48:44) Jérémie
48:44-44
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
44 Celui qui fuit devant l’alarme tombera dans la fosse, et celui qui remonte de la fosse sera pris dans le filet ; car je vais faire venir sur eux , sur Moab, l’année de leur visitation, dit l’Eternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
44 Celui qui aura fui dans son épouvante tombera dans la fosse, et celui qui se sera tiré de la fosse sera pris au piége. Car j’amènerai sur Moab l’année où je les visiterai, dit le Seigneur. (48:44) Jérémie
48:44-44
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
44 Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet ; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L’année de son châtiment, dit l’Éternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
44 Celui qui s’enfuit à cause de la frayeur tombera dans la fosse ; et celui qui monte de la fosse sera pris dans le piège ; car je ferai venir sur lui, sur Moab, l’année de leur visitation, dit l’Éternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
44 Celui qui aura fui devant la frayeur tombera dans la fosse, et celui qui se sera tiré de la fosse sera pris par le filet ; car je ferai venir sur Moab l’année où je le visiterai, dit le Seigneur. (48:44) Jérémie
48:44-44
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
44 Quiconque s’enfuit sous l’effet de l’épouvante tombe dans la fosse, et, s’il remonte de la fosse, il est pris dans le filet, car j’amènerai contre Moab l’année de son châtiment, dit le Seigneur. (48:44) Jérémie
48:44-44
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
44 Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet ; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L’année de son châtiment, dit l’Éternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
44 Celui qui fuit devant l’objet d’épouvante tombera dans la fosse, et celui qui remontera de la fosse sera pris au filet ; car je vais faire venir sur lui, sur Moab, l’année de sa visitation, — oracle de Yahweh. (48:44) Jérémie
48:44-44
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
44 Qui fuira loin de la frayeur tombera dans la fosse, et qui remontera de la fosse sera pris dans le filet. Oui, je vais amener tout cela sur Moab, l’année de leur châtiment, oracle de Yahvé. (48:44) Jérémie
48:44-44
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
44 Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet ; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L’année de son châtiment, dit l’Eternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
44 ‘ Qui fuira à cause de l’effroi tombera dans le trou ; et qui remontera du trou sera pris dans le piège. ’ “ ‘ Car je ferai venir sur elle, sur Moab, l’année où l’on s’occupera d’eux ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. (48:44) Jérémie
48:44-44
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
44 Celui qui prendra la fuite devant la terreur tombera dans le trou et celui qui remontera du trou sera pris dans le piège, car je fais venir sur lui, sur Moab, l’année de mon intervention contre lui, déclare l’Eternel. (48:44) Jérémie
48:44-44
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
44 Celui qui fuira devant la terreur tombera dans un trou, et celui qui remontera du trou sera pris dans un piège.” “Car je ferai subir à Moab l’année de leur punition, déclare Jéhovah. (48:44) Jérémie
48:44-44
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
44 Celui qui fuit à cause de la peur tombera dans la fosse, et celui qui remonte de la fosse sera pris au piège : car je ferai venir sur lui, à savoir, sur Moab, l’année de leur visitation, dit le SEIGNEUR. (48:44) Jérémie
48:44-44