| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Moab va être saccagé, et chacune de ses villes s’en va en fumée, et l’élite de ses jeunes gens va descendre pour être égorgée, dit le Roi dont le Nom est l’Éternel des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. (48:15) | Jeremiah 48:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Moab est saccagé, et chacune de ses villes s’en est allée en fumée, et l’élite de ses jeunes gens est descendue pour être égorgée, dit le roi, duquel le nom est l’ETERNEL DES ARMEES. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Moab est saccagée, et ses villes montent [en fumée], et l’élite de ses jeunes hommes descend à la tuerie, dit le Roi dont l’Eternel des armées est le nom. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Moab a été détruit, ses villes ont été brûlées, les plus vaillants de ses jeunes gens ont été égorgés, dit le Roi qui a pour nom le Dieu des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Le dévastateur de Moab et de ses villes monte , et l’élite de ses jeunes gens descend à la tuerie, dit le Roi dont le nom est l’Eternel des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Moab a été détruite ; ses villes ont été brûlées ; les plus vaillants de ses jeunes gens ont été égorgés, dit le Roi qui a pour nom le Seigneur des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Moab est dévasté, et ses villes montent [en fumée], et l’élite de ses jeunes gens descend à la tuerie, dit le Roi ; l’Éternel des armées est son nom. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Moab a été dévasté, ses villes se sont écroulées, et ses jeunes gens d’élite ont été égorgés, dit le roi qui a pour nom le Dieu des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Moab est dévasté, on escalade ses villes ; l’élite de sa jeunesse est livrée au carnage, selon la parole du Roi, qui a nom Éternel-Cebaot. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, l’élite de ses jeunes gens descend pour la boucherie ; — oracle du roi, dont le nom est Yahweh des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Moab est ravagé ; on a escaladé ses villes, l’élite de sa jeunesse descend à la boucherie, oracle du Roi qui a pour nom Yahvé Sabaot. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Eternel des armées est le nom. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 “ ‘ Moab a été pillée, et l’on est monté contre ses villes. Ses jeunes gens d’élite sont descendus au carnage ’, c’est là ce que déclare le Roi dont le nom est Jéhovah des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Moab est dévasté, ses villes partent en fumée, l’élite de ses jeunes gens descend au massacre, déclare le roi, celui dont le nom est l’Eternel, le maître de l’univers. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 “Moab a été détruit, ses villes ont été envahieset les jeunes hommes de son élite ont été massacrés”, déclare le Roi, qui a pour nom Jéhovah des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Moab est saccagé, et est monté hors de ses villes : et l’élite de ses jeunes hommes est descendue à l’abattoir, dit le Roi dont le nom est le SEIGNEUR des armées. (48:15) | Jérémie 48:15-15 |