| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Ils couperont sa forêt, dit l’Éternel, quoiqu’on n’en pût compter [les arbres] ; parce que [leur armée sera] en plus grand nombre que les sauterelles, et on ne saurait la compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched ; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. (46:23) | Jeremiah 46:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Ils couperont, dit l’Eternel, sa forêt, dont on ne pouvait compter les arbres, parce qu’ils seront en plus grand nombre que les sauterelles, de sorte qu’on ne les saurait compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Ils vont couper sa forêt, dit l’Eternel, car elle est impénétrable, car ils sont plus nombreux que des sauterelles, et on ne peut les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Ils couperont par le pied, dit le Seigneur, les grands arbres de sa forêt qui étaient sans nombre ; leur armée sera comme une multitude de sauterelles qui est innombrable. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Ils coupent sa forêt, dit l’Eternel, parce qu’elle est impénétrable ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et ils sont innombrables. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Ils couperont, dit le Seigneur, cette forêt dont les arbres étaient sans nombre ; leur armée sera comme une multitude de sauterelles que l’on ne saurait compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Ils couperont sa forêt, dit l’Éternel, quoiqu’elle soit inexplorable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Ils ont coupé, dit le Seigneur, sa forêt, dont on ne peut compter les arbres ; ils se sont multipliés plus que les sauterelles, et ils sont innombrables. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, elle si impénétrable cependant ; c’est qu’ils sont plus nombreux que des sauterelles, on ne peut les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Ils ont abattu sa forêt, — oracle de Yahweh, alors qu’elle était impénétrable ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 ils abattent sa forêt, oracle de Yahvé, alors qu’elle était impénétrable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, ils sont innombrables. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Ils abattent sa forêt, dit l’Eternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 À coup sûr, ils couperont sa forêt ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ parce qu’elle était impénétrable. Car ils sont devenus plus nombreux que la sauterelle ; ils sont sans nombre. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Ils abattent sa forêt bien qu’elle soit impénétrable, déclare l’Eternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Ils couperont sa forêt, déclare Jéhovah, même si elle semble impénétrable. Car ils sont plus nombreux que les criquets ; on ne peut pas les compter. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Ils couperont sa forêt, dit le SEIGNEUR, quoiqu’elle soit impénétrable : parce que ils sont plus nombreux que les sauterelles, et sont innombrables. (46:23) | Jérémie 46:23-23 |