Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et toi te chercherais-tu des grandeurs ? Ne les cherche point ; car voici, je m’en vais faire venir du mal sur toute chair, dit l’Éternel ; mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And seekest thou great things for thyself ? seek them not : for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD : but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest. (45:5) Jeremiah
45:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et toi, tu te chercherais des grandeurs ? Ne les cherche point, car voici, je vais faire venir du mal sur toute chair, dit l’Eternel ; mais je te donnerai ton âme comme pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et toi, tu demanderais pour toi de grandes choses ! Ne les demande pas ! car voici, je fais fondre le malheur sur toute chair, dit l’Eternel, mais je te donnerai ta vie pour butin dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Et après cela cherchez-vous pour vous-même quelque chose de grand ? N’en cherchez point : car j’accablerai de maux tous les hommes, dit le Seigneur ; et en même temps je vous conserverai la vie, et je vous sauverai en quelque lieu que vous vous retiriez. (45:5) Jérémie
45:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Toi donc, chercherais-tu pour toi les choses grandes ? Ne les cherche point ! Car voici, je vais faire venir du mal sur toute chair, dit l’Eternel ; mais je te donnerai ta vie pour butin dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Et chercherez-vous pour vous quelque chose de grand ? Ne cherchez pas, parce que j’accablerai de maux tous les hommes, dit le Seigneur, et je vous conserverai la vie, et je vous sauverai en quelque lieu que vous vous retiriez. (45:5) Jérémie
45:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses ? Ne les recherche pas ! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l’Éternel ; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses ? Ne les cherche pas ; car voici, je fais venir du mal sur toute chair, dit l’Éternel ; mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 et toi, tu cherches pour toi de grandes choses ? N’en cherche pas, car voici que je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit le Seigneur ; et je te donnerai la vie sauve dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Or, toi, tu aspirerais à de grandes choses ! N’y aspire point ! Car voici, je vais faire fondre le malheur sur toute chair, dit l’Éternel ; quant à toi, je t’assurerai la vie sauve dans tous les lieux où tu te rendras. » (45:5) Jérémie
45:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses ? Ne les recherche pas ! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l’Éternel ; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses ! Ne les cherche point ! Car voici que j’amène un malheur sur toute chair, — oracle de Yahweh ; — mais je te donnerai la vie pour butin dans tous les lieux où tu iras. ˮ (45:5) Jérémie
45:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Et toi, tu réclames pour toi de grandes choses ! Ne réclame pas, car voici que moi, j’amène le malheur sur toute chair, oracle de Yahvé. Mais toi, je t’accorde ta vie pour butin, partout où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses ? Ne les recherche pas ! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l’Eternel ; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Mais toi, tu ne cesses de chercher pour toi de grandes choses. Ne continue pas à chercher. ” ’ “ ‘ Car voici que je fais venir un malheur sur toute chair ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et vraiment je te donnerai ton âme pour butin dans tous les lieux où tu iras. ’ ” (45:5) Jérémie
45:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Et toi, tu aurais de grands projets pour toi-même ? N’y pense plus, car je vais faire venir le malheur sur chacun, déclare l’Eternel. Cependant, où que tu ailles, je te donnerai ta vie comme part de butin.’ » (45:5) Jérémie
45:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Pourtant tu cherches pour toi de grandes choses. Arrête de rechercher ce genre de choses.’” « “Car je vais bientôt faire venir un malheur sur tous les humains, déclare Jéhovah, mais toi, où que tu ailles, je t’accorderai ta vie pour butin.” » (45:5) Jérémie
45:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et chercherais-tu de grandes choses pour toi ? Ne les cherche pas : car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit le SEIGNEUR : mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. (45:5) Jérémie
45:5-5