Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 En m’irritant par les œuvres de vos mains, en faisant des encensements à d’autres dieux dans le pays d’Egypte, auquel vous venez d’entrer pour y séjourner, afin que vous soyez retranchés, et que vous soyez en malédiction et en opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth ? (44:8) Jeremiah
44:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 En m’irritant par les œuvres de vos mains, en faisant des encensemens à d’autres dieux au pays d’Egypte, où vous venez d’entrer pour y demeurer ; afin que vous soyez retranchés, et que vous soyez en malédiction et en opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 que de m’irriter par l’œuvre de vos mains, en encensant d’autres dieux au pays d’Egypte, où vous êtes allés demeurer, pour être exterminés, et pour devenir une malédiction et un opprobre parmi tous les peuples de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 pour irriter ma colère par les oeuvres de vos mains en sacrifiant à des dieux étrangers au pays d’Egypte où vous êtes allés établir votre demeure pour y périr malheureusement, et pour être là malédiction et l’opprobre de toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 [Pourquoi] me provoquez-vous par les ouvrages de vos mains, en faisant fumer le parfum pour d’autres dieux dans la terre d’Egypte où vous êtes venus pour y séjourner, de sorte que vous soyez retranchés, et que vous soyez [livrés] à la malédiction et à l’opprobre chez toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Pour irriter ma colère par les œuvres de vos mains, en sacrifiant à des dieux étrangers en Égypte, où vous êtes allés établir votre demeure, pour y périr malheureusement et pour être un objet de malédiction et d’opprobre à toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Pourquoi m’irritez-vous par les œuvres de vos mains, en offrant de l’encens aux autres dieux du pays d’Égypte, où vous êtes venus pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d’être un objet de malédiction et d’opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 en me provoquant par les œuvres de vos mains, en brûlant de l’encens à d’autres dieux dans le pays d’Égypte où vous êtes venus pour y séjourner, en sorte que vous soyez retranchés, et que vous deveniez une malédiction et un opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Pourquoi me provoquez-vous par les œuvres de vos mains, en sacrifiant aux dieux étrangers, dans le pays d’Égypte, où vous êtes entrés pour y habiter et pour périr, et pour être la malédiction et l’opprobre de toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 en m’irritant par l’œuvre de vos mains, en offrant de l’encens aux dieux étrangers en ce pays d’Égypte, où vous venez séjourner, ce qui aura pour effet d’amener votre ruine et de vous rendre un objet de malédiction et d’opprobre parmi tous les peuples de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Pourquoi m’irritez-vous par les œuvres de vos mains, en offrant de l’encens aux autres dieux du pays d’Égypte, où vous êtes venus pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d’être un objet de malédiction et d’opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 de m’irriter par les œuvres de vos mains, en offrant de l’encens à des dieux étrangers dans le pays d’Égypte, où vous êtes entrés pour y habiter, afin de vous faire exterminer, et afin de devenir un objet de malédiction et d’opprobre parmi tous les peuples de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 parce que vous m’aurez irrité par l’œuvre de vos mains, encensant d’autres dieux sur cette terre d’Egypte où vous êtes venus séjourner, travaillant ainsi à votre extermination et devenant pour toutes les nations de la terre un objet de malédiction et de raillerie. (44:8) Jérémie
44:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Pourquoi m’irritez-vous par les œuvres de vos mains, en offrant de l’encens aux autres dieux du pays d’Egypte, où vous êtes venus pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d’être un objet de malédiction et d’opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 en m’offensant par les œuvres de vos mains, en faisant de la fumée sacrificielle pour d’autres dieux dans le pays d’Égypte, où vous entrez pour y résider comme étrangers ; afin de vous faire retrancher et afin de devenir une malédiction et un opprobre parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Pourquoi m’irritez-vous par vos agissements en faisant brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux, en Egypte où vous êtes venus vous réfugier ? Vous vous exposez ainsi à être exterminés et à devenir un sujet de malédiction et d’insulte parmi toutes les nations de la terre ! (44:8) Jérémie
44:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Pourquoi m’offenser par vos actions, en offrant des sacrifices à d’autres dieux en Égypte, le pays où vous êtes allés habiter ? Vous disparaîtrez, et dans toutes les nations de la terre les gens vous citeront dans leurs malédictions et leurs injures. (44:8) Jérémie
44:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 En ce que vous me provoquez au courroux par les œuvres de vos mains, en brûlant de l’encens à d’autres dieux dans le pays d’Égypte, auquel vous êtes venus pour y demeurer, afin que vous soyez retranchés et que vous soyez une malédiction et un outrager parmi toutes les nations de la terre ? (44:8) Jérémie
44:8-8