| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Vous, les restes de Juda, l’Éternel a parlé contre vous : n’entrez point en Egypte, vous sentirez certainement que je vous en ai sommés aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah ; Go ye not into Egypt : know certainly that I have admonished you this day. (42:19) | Jeremiah 42:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Vous, les restes de Juda, l’Eternel a parlé contre vous. N’entrez point en Egypte ; vous sentirez certainement que je vous en ai sommés aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 L’Eternel vous dit, restes de Juda : N’allez point en Egypte ! sachez que je vous en adresse la sommation aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Voici ce que le Seigneur vous dit, ô restes de Juda ! N’allez point en Egypte ; et assurez-vous, selon que je vous le proteste aujourd’hui, (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 L’Eternel vous a parlé, reste de Juda ! N’allez pas en Egypte ! Sachez bien que je vous [en] ai sommés aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Voici ce que le Seigneur vous dit, ô restes de Juda : N’allez point en Égypte, et soyez assurés, selon que je vous l’annonce aujourd’hui, (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Restes de Juda, l’Éternel vous dit : N’allez pas en Égypte ! sachez que je vous le défends aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 L’Éternel vous a dit, reste de Juda : N’allez pas en Égypte. Sachez certainement que je vous ai avertis aujourd’hui ; (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Parole du Seigneur à votre sujet, restes de Juda : N’entrez pas en Égypte ; sachez bien, selon que je vous le proteste aujourd’hui, (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 L’Éternel vous le dit, ô survivants de Juda : N’allez pas en Égypte. Sachez bien que je vous avertis solennellement en ce jour. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Restes de Juda, l’Éternel vous dit : N’allez pas en Égypte ! sachez que je vous le défends aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Restes de Juda, Yahweh vous dit : N’entrez point en Égypte ; sachez bien que je vous avertis solennellement aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Reste de Juda, Yahvé vous a déclaré : N’allez pas en Egypte ! Sachez bien qu’aujourd’hui, je vous ai avertis solennellement. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Restes de Juda, l’Eternel vous dit : N’allez pas en Egypte ! sachez que je vous le défends aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 “ Jéhovah a parlé contre vous, ô reste de Juda ! N’entrez pas en Égypte. Sachez-le bien : j’ai attesté aujourd’hui contre vous (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Reste de Juda, l’Eternel vous dit de ne pas aller en Egypte. Sachez-le, je vous en avertis aujourd’hui ! (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 « Jéhovah vous a réprimandés, ô rescapés de Juda ! N’allez pas en Égypte. Comprenez-le bien : aujourd’hui, je vous ai prévenus (42:19) | Jérémie 42:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 ¶ Le SEIGNEUR a dit à votre sujet : ô vous reste de Judah : N’allez pas en Égypte : sachez certainement que je vous ai averti aujourd’hui. (42:19) | Jérémie 42:19-19 |