Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Tu leur diras : j’ai présenté ma supplication devant le Roi, afin qu’il ne me fît point ramener dans la maison de Jéhonathan pour y mourir. (38:26) Jérémie
38:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there. (38:26) Jeremiah
38:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Tu leur diras : J’ai présenté ma supplication devant le roi, qu’il ne me fît point ramener dans la maison de Jéhonathan, pour y mourir. (38:26) Jérémie
38:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 dis-leur : J’ai humblement supplié le roi de ne pas me faire rentrer dans la maison de Jonathan pour y mourir. (38:26) Jérémie
38:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 vous leur répondrez : J’ai conjuré le roi par une très-humble prière, qu’il ne me fît point remener dans la prison de Jonathan, où je ne pouvais éviter la mort. (38:26) Jérémie
38:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 J’ai répondu devant le roi ma supplication, afin qu’on ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan, pour y mourir. (38:26) Jérémie
38:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Vous leur répondrez : J’ai conjuré le roi, par une très-humble prière, de ne point me faire ramener dans la maison de Jonathan, où je mourrais. (38:26) Jérémie
38:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 tu leur répondras : J’ai supplié le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jonathan, de peur que je n’y meure. (38:26) Jérémie
38:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 tu leur diras : J’ai présenté ma requête devant le roi, qu’on ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan pour y mourir. — (38:26) Jérémie
38:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 tu leur répondras : J’ai fait tomber mes prières devant le roi, pour qu’il ne me fît pas conduire dans la maison de Jonathan, où je serais mort. (38:26) Jérémie
38:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Tu leur répondras : J’ai supplié instamment le roi de ne pas me faire réintégrer la maison de Jonathan, où je succomberais. » (38:26) Jérémie
38:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 tu leur répondras : J’ai supplié le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jonathan, de peur que je n’y meure. (38:26) Jérémie
38:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 tu leur répondras : J’ai présenté ma supplication au roi pour qu’il ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan, où je mourrais. ˮ (38:26) Jérémie
38:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 tu leur répondras : Je présentais cette requête devant le roi : qu’il ne me renvoie pas chez Yehonatân pour y mourir. » (38:26) Jérémie
38:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 tu leur répondras : J’ai supplié le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jonathan, de peur que je n’y meure. (38:26) Jérémie
38:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 alors tu devras leur dire : ‘ Je faisais tomber ma demande de faveur devant le roi, afin qu’il ne me renvoie pas à la maison de Yehonathân pour y mourir. ’ ” (38:26) Jérémie
38:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 réponds-leur : ‘J’ai supplié le roi de ne pas me faire mourir en me renvoyant dans la maison de Jonathan.’ » (38:26) Jérémie
38:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 alors tu devras leur répondre : “J’ai demandé au roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jehonatân, sinon je vais y mourir.” » (38:26) Jérémie
38:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Puis tu leur diras : J’ai présenté ma supplication devant le roi, afin qu’il ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan, pour y mourir. (38:26) Jérémie
38:26-26