| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Alors Jérémie dit à Sédécias : ainsi a dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : si tu sors volontairement pour aller vers les principaux du Roi de Babylone, ta vie te sera conservée, et cette ville ne sera point brûlée au feu, et tu vivras toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel ; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon’s princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire ; and thou shalt live, and thine house : (38:17) | Jeremiah 38:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Alors Jérémie dit à Sédécias : Ainsi a dit l’Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors volontairement pour aller vers les principaux du roi de Babylone, ton âme vivra ; cette ville ne sera point brûlée, et tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et Jérémie dit à Sédécias : Ainsi parle l’Eternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël : Si tu sors, et te rends auprès des généraux du roi de Babel, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera point brûlée par le feu, et tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Jérémie dit à Sédécias : Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Si vous allez vous rendre aux princes du roi de Babylone, votre âme vivra ; cette ville ne sera point brûlée, et vous vous sauverez, vous et votre maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et Jérémie dit à Sédécias : Ainsi dit l’Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors tout de suite vers les chefs du roi de Babylone, ton âme vivra et cette ville ne sera point brûlée par le feu ; tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Et Jérémie dit à Sédécias : Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Si vous allez vous rendre aux princes du roi de Babylone, votre âme vivra ; cette ville ne sera pas brûlée, et vous vous sauverez, vous et votre maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Jérémie dit alors à Sédécias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et Jérémie dit à Sédécias : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors franchement vers les princes du roi de Babylone, ton âme vivra et cette ville ne sera point brûlée par le feu, mais tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Jérémie dit alors à Sédécias : Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Si tu vas te rendre aux princes du roi de Babylone, ton âme vivra, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; et tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Aussitôt Jérémie dit à Sédécias : « Ainsi parle l’Éternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël : Si tu te décides à te rendre aux officiers du roi de Babylone, ta vie sera sauve, cette ville ne deviendra pas la proie des flammes, tu vivras, toi et ta famille. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Jérémie dit alors à Sédécias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Alors Jérémie dit à Sédécias : “ Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Si tu sors pour te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée ; tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Alors Jérémie dit à Sédécias : « Ainsi parle Yahvé, le Dieu Sabaot, le Dieu d’Israël. Si tu sors pour te rendre aux officiers du roi de Babylone, tu sauveras ta vie et cette ville ne sera pas incendiée ; vous survivrez, toi et ta famille. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Jérémie dit alors à Sédécias : Ainsi parle l’Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Jérémie dit alors à Tsidqiya : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : ‘ Si vraiment tu sors vers les princes du roi de Babylone, alors, à coup sûr, ton âme restera en vie et cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; à coup sûr, toi et ta maisonnée, vous resterez en vie. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Jérémie dit alors à Sédécias : « Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu de l’univers, le Dieu d’Israël : Si tu te rends aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve et cette ville ne sera pas livrée aux flammes. Tu resteras en vie, toi et ta famille. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Jérémie dit alors à Sédécias : « Voici ce que dit Jéhovah, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : “Si tu te rends aux princes du roi de Babylone, tu auras la vie sauve. Cette ville ne sera pas détruite par le feu, et toi et ta famille, vous resterez en vie. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Alors Jérémie dit à Zedekiah : Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : si tu sors vraiment vers les princes du roi de Babylone, alors ton âme vivra, et cette ville ne sera pas brûlée au feu : et tu vivras, toi et ta maison. (38:17) | Jérémie 38:17-17 |