| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Toutefois le Roi Sédécias envoya Jéhucal fils de Sélemja, et Sophonie fils de Mahaséja Sacrificateur, vers Jérémie le Prophète, pour lui dire : fais, je te prie, requête pour nous à l’Éternel notre Dieu ; (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. (37:3) | Jeremiah 37:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Toutefois, le roi Sédécias envoya Jéhucal fils de Scélemja, et Sophonie fils de Mahaséja sacrificateur, vers Jérémie le prophète, pour lui dire : Fais, je te prie, requête pour nous à l’Eternel notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Et le roi Sédécias envoya Jouchal, fils de Sélémia, et Sophonie, fils de Mahaséïa, le sacrificateur, à Jérémie, le prophète, pour lui dire : Prie pour nous l’Eternel, notre Dieu ! (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Et le roi Sédecias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonias, fils de Maasias, prêtre, dire au prophète Jérémie : Priez pour nous le Seigneur, notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Schélémia, et Sophonie, fils de Maascéïa, le sacrificateur, à Jérémie, le prophète, pour [lui] dire : Prie donc pour nous l’Eternel, notre Dieu ! (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Et le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonias, fils de Maasias, prêtre, dire au prophète Jérémie : Priez pour nous le Seigneur notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Schélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire : Intercède en notre faveur auprès de l’Éternel, notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Shélémia, et Sophonie, fils de Maascéïa, le sacrificateur, vers Jérémie le prophète, disant : Intercède, je te prie, pour nous, auprès de l’Éternel, notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonie, fils de Maasias, prêtre, dire au prophète Jérémie : Prie pour nous le Seigneur notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Le roi Sédécias envoya dire au prophète Jérémie par léhoukhal, fils de Chélémia, et par Cefania, fils de Masséya, le prêtre : « De grâce, implore en notre faveur l’Éternel, notre Dieu. » (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Schélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire : Intercède en notre faveur auprès de l’Éternel, notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonie, fils de Maasias, le prêtre, vers Jérémie le prophète, pour lui dire : “ Intercède donc pour nous auprès de Yahweh, notre Dieu. ˮ (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Le roi Sédécias envoya Yukal, fils de Shélémya, et le prêtre Cephanyahu, fils de Maaséya, vers le prophète Jérémie avec ce message : « Adresse donc une prière pour nous à Yahvé notre Dieu ! » (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Schélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire : Intercède en notre faveur auprès de l’Eternel, notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Le roi Tsidqiya envoya alors Yehoukal le fils de Shélémia et Tsephania le fils de Maaséïa le prêtre vers Jérémie le prophète, pour dire : “ S’il te plaît, prie en notre faveur Jéhovah notre Dieu. ” (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Shélémia, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséja, vers le prophète Jérémie pour lui dire : « Intercède donc en notre faveur auprès de l’Eternel, notre Dieu ! » (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Toutefois, le roi Sédécias chargea Jehoukal fils de Shélémia et Sophonie fils du prêtre Maasséya d’aller dire au prophète Jérémie : « S’il te plaît, prie Jéhovah notre Dieu en notre faveur. » (37:3) | Jérémie 37:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et le roi Zedekiah envoya Jehucal, le fils de Shelemiah et Sophonie, le fils de Maaseiah, le prêtre, vers le prophète Jérémie, disant, Prie pour nous maintenant auprès du SEIGNEUR, notre Dieu. (37:3) | Jérémie 37:3-3 |