| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et il arriva qu’aussitôt que Jéhudi en eut lu trois ou quatre pages, le Roi le coupa avec le canif du Secrétaire, et le jeta au feu du brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé au feu qui [était] dans le brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth. (36:23) | Jeremiah 36:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et il arriva qu’aussitôt que Jéhudi en eut lu trois ou quatre pages, le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé par le feu, qui était dans le brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et lorsque Jehoudi en eut lu trois ou quatre colonnes, le roi le coupa avec un canif de scribe, et le jeta dans le feu du brasier, jusqu’à ce que le volume fût consumé en entier par le feu dans le brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Judi ayant lu trois ou quatre pages, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu de ce brasier, où il le laissa jusqu’à ce que tout le volume y fût consumé. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et il arriva que, quand Judi avait lu trois ou quatre colonnes, [le roi] les coupait avec un canif de scribe et les jetait au feu qui était dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé sur le feu qui était dans le brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Judi ayant lu trois ou quatre pages, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu, jusqu’à ce que le volume entier fût consumé dans le brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et il arriva que, quand Jehudi en eut lu trois ou quatre pages, [le roi] le coupa avec le canif du scribe et le jeta au feu qui était dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé au feu qui était dans le brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Lorsque Judi eut lu trois ou quatre pages le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé dans le feu du brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 A mesure que lehoudi achevait de lire trois ou quatre colonnes, [le roi] les détachait avec un canif de scribe et les jetait au feu dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau eût été ainsi consumé par le feu du brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Dès que Judi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi coupait le livre avec le canif du secrétaire, et le jetait dans le feu du brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé par le feu du brasier. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Chaque fois que Yehudi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi les lacérait avec le canif du scribe et les jetait au feu sur le brasero, jusqu’à ce que le rouleau entier fût consumé dans le feu du brasero. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Il arriva alors ceci : dès que Yehoudi eut lu trois ou quatre pages-colonnes, il se mit à le déchirer avec le couteau du secrétaire et à [le] jeter dans le feu qui était dans le brasero, jusqu’à ce que tout le rouleau ait disparu dans le feu qui était dans le brasero. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Lorsque Jehudi avait fini de lire trois ou quatre feuilles, le roi les découpait avec le couteau du secrétaire et les jetait dans le feu du braséro, et ce jusqu’à la fin du livre. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Chaque fois que Jehoudi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi coupait cette partie avec un couteau de secrétaire et la jetait dans le feu qui brûlait dans le brasero, et il fit cela jusqu’à ce que tout le rouleau ait disparu dans les flammes du brasero. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et il arriva, que lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuille, il le le coupa avec le canif, et le jeta au feu qui était dans l’âtre, jusqu’à ce que tout le rouleau soit consumé dans le feu qui était dans l’âtre. (36:23) | Jérémie 36:23-23 |