Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Alors les principaux dirent à Baruc : va, et te cache, toi et Jérémie, et que personne ne sache où vous serez. (36:19) Jérémie
36:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah ; and let no man know where ye be. (36:19) Jeremiah
36:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Alors les pricipaux dirent à Baruc : Va, et te cache, toi et Jérémie, et que personne ne sache où vous serez. (36:19) Jérémie
36:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Alors les princes dirent à Baruch : Va, et te cache, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes ! (36:19) Jérémie
36:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Les princes dirent à Baruch : Allez, et cachez-vous, vous et Jérémie ; et que personne ne sache où vous serez. (36:19) Jérémie
36:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et les chefs dirent à Barouk : Va, et cachez-vous , toi, et Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. (36:19) Jérémie
36:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Les princes dirent à Baruch : Allez, et cachez-vous, vous et Jérémie, et que personne ne sache où vous serez. (36:19) Jérémie
36:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Les chefs dirent à Baruc : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. (36:19) Jérémie
36:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et les princes dirent à Baruc : Va, cache-toi, toi et Jérémie ; et que personne ne sache où vous êtes. (36:19) Jérémie
36:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Les princes dirent à Baruch : Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous serez. (36:19) Jérémie
36:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Les seigneurs dirent à Baruch : « Va te mettre en sûreté, toi ainsi que Jérémie ; que personne ne sache où vous êtes ! » (36:19) Jérémie
36:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Les chefs dirent à Baruc : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. (36:19) Jérémie
36:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Alors les chefs dirent à Baruch : “ Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. ˮ (36:19) Jérémie
36:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Les princes dirent alors à Baruch : « Va-t-en, cache-toi, ainsi que Jérémie : que nul ne sache où vous êtes. » (36:19) Jérémie
36:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Les chefs dirent à Baruc : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. (36:19) Jérémie
36:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Finalement les princes dirent à Barouk : “ Va, cache-​toi, toi et Jérémie, de sorte que personne ne saura où vous êtes. ” (36:19) Jérémie
36:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Les chefs dirent à Baruc : « Va te cacher, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes ! » (36:19) Jérémie
36:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Les princes dirent à Baruch : « Allez vous cacher, toi et Jérémie, et ne dites à personne où vous êtes. » (36:19) Jérémie
36:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Alors les princes dirent à Baruch : Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie : et que personne ne sache où vous êtes. (36:19) Jérémie
36:19-19