| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 40 Et je traiterai avec eux une alliance éternelle, [savoir] que je ne me retirerai point d’eux pour leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent point de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good ; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. (32:40) | Jeremiah 32:40-40 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 40 Et je traiterai avec eux une alliance éternelle ; que je ne me retirerai point d’eux, afin que je leur fasse du bien ; mais je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent point de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 40 Et je leur donne cette alliance éternelle, que je ne cesserai de leur faire du bien, et je mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 40 Je ferai avec eux une alliance éternelle, je ne cesserai point de les combler de mes bienfaits, et j’imprimerai ma crainte dans leur coeur, afin qu’ils ne se retirent point de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 40 Et je leur promettrai, par une alliance Eternelle, que je ne me retirerai point d’auprès d’eux pour cesser de leur faire du bien ; et je mettrai dans leur cœur de me craindre pour ne pas se détourner de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 40 Je ferai avec eux une alliance éternelle ; je ne cesserai point de les combler de bienfaits, et j’imprimerai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne s’éloignent point de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 40 Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d’eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur cœur, Afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 40 et je ferai avec eux une alliance éternelle, que je ne me retirerai point d’auprès d’eux, pour leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur, pour qu’ils ne se retirent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 40 Je ferai avec eux une alliance éternelle, et je ne cesserai pas de leur faire du bien, et je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 40 Et je conclurai avec eux un pacte durable, leur promettant de ne pas les abandonner et de les combler de bienfaits ; je disposerai leur cœur à me vénérer et à ne pas s’écarter de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 40 Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d’eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur cœur, Afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 40 Je conclurai avec eux une alliance éternelle, pour ne pas me détourner d’eux, en cessant de leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur pour qu’ils ne se détournent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 40 Je conclurai avec eux une alliance éternelle : je ne cesserai pas de les suivre pour leur faire du bien et je mettrai ma crainte en leur cœur pour qu’ils ne s’écartent plus de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 40 Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d’eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur cœur, Afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 40 Oui, je conclurai avec eux une alliance de durée indéfinie, que je ne m’en retournerai pas de derrière eux, pour que je leur fasse du bien ; et la crainte de moi, je la mettrai dans leur cœur, afin qu’ils ne s’écartent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 40 Je conclurai avec eux une alliance éternelle, d’après laquelle je ne renoncerai plus à eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui m’est due dans leur cœur, pour qu’ils ne se détournent plus de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 40 Et par une alliance éternelle que je ferai avec eux, je m’engagerai à ne jamais cesser de leur faire du bien. Je mettrai la crainte de moi dans leur cœur, afin qu’ils ne s’éloignent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 40 Et je ferai une alliance sempiternelle avec eux, que je ne me détournerai pas d’eux, pour leur faire du bien : mais je mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu’ils ne se retirent pas de moi. (32:40) | Jérémie 32:40-40 |