| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Voilà, les terrasses [sont élevées], on est venu contre la ville pour la prendre, et à cause de l’épée, de la famine, et de la mortalité, la ville est livrée en la main des Caldéens qui combattent contre elle ; et ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it ; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence : and what thou hast spoken is come to pass ; and, behold, thou seest it. (32:24) | Jeremiah 32:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Voici, les terrasses sont élevées contre la ville pour la prendre ; et la ville va être livrée entre les mains des Caldéens qui combattent contre elle, et abandonnée à l’épée, à la famine et à la mortalité ; et ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Voici, les terrasses atteignent déjà cette ville, en sorte qu’elle sera prise, puis livrée aux mains des Chaldéens qui lui sont hostiles, par l’épée et la famine et la peste ; et ce que tu as dit arrive, et voici, tu en es témoin. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Et maintenant la ville est toute environnée des travaux qui ont été élevés contre elle pour la prendre : elle a été livrée entre les mains des Chaldéens qui l’assiègent, étant abandonnée à l’épée, à la famine et à la peste ; et tout ce que vous lui avez prédit lui est arrivé, comme vous le voyez vous-même. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Voici, les terrassements arrivent jusqu’à la ville, pour la prendre, et par l’épée, par la famine et par la peste, la ville est livrée aux mains des Caldéens qui combattent contre elle ; ce que tu as prononcé a eu lieu, et voici que tu le vois ! (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Et maintenant la ville est entourée de travaux élevés pour la prendre ; elle a été livrée aux mains des Chaldéens qui l’assiègent, à l’épée, à la famine et à la peste, et tout ce que vous avez prédit est arrivé, comme vous le voyez vous-même. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Voici, les terrasses s’élèvent contre la ville et la menacent ; La ville sera livrée entre les mains des Chaldéens qui l’attaquent, Vaincue par l’épée, par la famine et par la peste. Ce que tu as dit est arrivé, et tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Voici, les terrasses sont venues jusqu’à la ville, pour la prendre ; et la ville est livrée par l’épée, et par la famine, et par la peste, en la main des Chaldéens qui combattent contre elle ; et ce que tu as dit est arrivé ; et voici, tu le vois ! (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Voici que des retranchements ont été élevés contre la ville pour la prendre, et elle a été livrée entre les mains des Chaldéens qui l’assiègent, au glaive, à la famine et à la peste, et tout ce que vous avez dit est arrivé, comme vous le voyez vous-même. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Maintenant, les terrasses avancent jusqu’à la ville, pour la prendre d’assaut ; déjà elle est à la merci des Chaldéens qui l’assiègent, en proie qu’elle est au glaive, à la famine et à la peste ; ce que tu as annoncé est arrivé, et tu en es témoin. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Voici, les terrasses s’élèvent contre la ville et la menacent ; La ville sera livrée entre les mains des Chaldéens qui l’attaquent, Vaincue par l’épée, par la famine et par la peste. Ce que tu as dit est arrivé, et tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Voici que des terrasses atteignent la ville, pour la prendre ; et la ville va être livrée aux mains des Chaldéens qui l’attaquent, par l’épée, la famine et la peste ; ce que tu as dit arrive, et tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Voici que les terrassements pour l’assaut atteignent la ville ; par l’épée, la famine et la peste, elle est livrée aux mains des Chaldéens qui l’attaquent. Ce que tu as dit arrive, et tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Voici, les terrasses s’élèvent contre la ville et la menacent ; La ville sera livrée entre les mains des Chaldéens qui l’attaquent, Vaincue par l’épée, par la famine et par la peste. Ce que tu as dit est arrivé, et tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Vois ! Avec des remparts de siège on est venu jusqu’à la ville pour s’en emparer et, à coup sûr, la ville sera livrée en la main des Chaldéens qui combattent contre elle, à cause de l’épée et de la famine et de la peste ; et ce que tu as dit est arrivé, et voici que tu [le] vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 voici qu’on construit des remblais contre la ville pour s’en emparer, Jérusalem est livrée aux Babyloniens qui l’attaquent, livrée à l’épée, à la famine et à la peste ! Ce que tu as annoncé arrive, et tu le vois bien. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Regarde ! Des hommes sont venus et ont élevé des rampes d’attaque pour s’emparer de la ville. Et à cause de la guerre, de la famine et des épidémies, la ville va être prise par les Chaldéens qui l’ont attaquée, c’est certain. Comme tu le vois aujourd’hui, tout ce que tu avais annoncé est arrivé. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Voici, les monticules, ils sont venus vers la ville pour la prendre, et la ville est livrée en la main des Chaldéens, qui combattent contre elle, à cause de l’épée, et de la famine et de la pestilence : et ce que tu as dit est arrivé, et, voici, tu le vois. (32:24) | Jérémie 32:24-24 |