| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera le verjus, ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 But every one shall die for his own iniquity : every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. (31:30) | Jeremiah 31:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera des raisins verts, ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 mais chacun mourra pour son propre péché, et c’est celui qui mangera du verjus, dont les dents seront attaquées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra dans son iniquité, et si quelqu’un mange des raisins verts, il en aura lui seul les dents agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 mais chacun mourra pour sa propre iniquité : quiconque mangera le verjus, ses dents seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra de son iniquité ; si quelqu’un mange des raisins verts, il en aura les dents agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Car chacun mourra dans son iniquité : tout homme qui mangera du raisin vert, en aura ses dents agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra pour son iniquité ; si quelqu’un mange des raisins verts, il aura lui-même les dents agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Mais chacun périra pour ses fautes : tout homme qui mangera du verjus en aura, lui, les dents agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera des raisins verts, ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Mais chacun mourra pour sa propre faute. Tout homme qui aura mangé des raisins verts, ses propres dents seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Mais chacun mourra pour sa propre faute. Tout homme qui mangera le raisin vert, ses propres dents en seront agacées. ” (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Chacun mourra en raison de sa faute. Quand un homme mangera des raisins verts, il aura lui-même mal aux dents. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Non, chacun mourra pour sa propre faute. L’homme qui mangera du raisin encore vert, c’est lui qui aura mal aux dents. » (31:30) | Jérémie 31:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Mais chacun mourra pour son iniquité : tout homme qui mangera du raisin aigre, ses dents en seront agacées. (31:30) | Jérémie 31:30-30 |