| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de l’Éternel, et l’annoncez aux Iles éloignées, et dites : celui qui a dispersé Israël le rassemblera, et le gardera comme un berger [garde] son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. (31:10) | Jeremiah 31:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Vous, nations, écoutez la parole de l’Eternel, et l’annoncez aux îles éloignées, et dites : Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et le gardera comme un berger garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de l’Eternel, et publiez-la dans les îles lointaines, et dites : Celui qui dispersa Israël le recueille, et Il le garde, comme un berger son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole du Seigneur : annoncez ceci aux îles les plus reculées, et dites-leur : Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera comme un pasteur garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de l’Eternel ! Annoncez-la dans les îles lointaines ; dites : Celui qui dispersa Israël le rassemble, et il le gardera comme un berger [garde] son troupeau ! (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole du Seigneur ; annoncez-la aux îles les plus éloignées, et dites : Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera comme un pasteur garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de l’Éternel, Et publiez-la dans les îles lointaines ! Dites : Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de l’Éternel, et annoncez-la aux îles éloignées, et dites : Celui qui a dispersé Israël le rassemblera et le gardera comme un berger son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole du Seigneur, et annoncez-la aux îles lointaines, et dites : Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, et il le gardera comme un pasteur garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Écoutez la parole de l’Éternel, ô nations ! Annoncez-la sur les plages lointaines, dites : « Celui qui disperse Israël saura le rallier, et il veille sur lui comme le pasteur sur son troupeau. » (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de l’Éternel, Et publiez-la dans les îles lointaines ! Dites : Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Nations, écoutez la parole de Yahweh et annoncez-la aux îles lointaines ; dites : “ Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, et le gardera comme un berger son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Nations, écoutez la parole de Yahvé ! Annoncez-la dans les îles lointaines ; dites : « Celui qui dispersa Israël le rassemble, il le garde comme un pasteur son troupeau. » (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Nations, écoutez la parole de l’Eternel, Et publiez-la dans les îles lointaines ! Dites : Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Entendez la parole de Jéhovah, ô nations, et annoncez[-la] dans les îles au loin, et dites : “ Celui qui a dispersé Israël le rassemblera ; oui, il le gardera comme un berger son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Nations, écoutez la parole de l’Eternel et annoncez-la dans les îles lointaines ! Dites : « Celui qui a dispersé Israël le rassemblera et le gardera comme un berger garde son troupeau. » (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Écoutez ce que dit Jéhovah, vous, nations, et proclamez ses paroles dans les îles au loin. Dites : « Celui qui a dispersé Israël le rassemblera. Il veillera sur lui comme un berger veille sur son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ ô vous nations, entendez la parole du SEIGNEUR : et déclarez-la dans les îles lointaines, et dites : Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera comme un berger garde son troupeau. (31:10) | Jérémie 31:10-10 |