| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Lève tes yeux vers les lieux élevés, et regarde quel est le lieu où tu ne te sois point abandonnée ; tu te tenais par les chemins, comme un Arabe au désert ; et tu as souillé le pays par tes débauches, et par ta malice. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness ; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. (3:2) | Jeremiah 3:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Lève tes yeux vers les lieux élevés, et regarde s’il y a un lieu où tu ne te sois pas prostituée ; tu te tenais par les chemins comme un Arabe au désert, et tu as souillé le pays par tes impudicités et par ta malice. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Lève les yeux vers les hauteurs, et vois ! Où n’as-tu pas été impudique ? Sur les chemins tu les attendais, telle que l’Arabe dans le désert, et tu souillas le pays par tes prostitutions et ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Levez les yeux en haut, et voyez où vous ne vous êtes point prostituée. Vous étiez assise dans les chemins, les attendant comme un voleur attend les passants à l’écart, et vous avez souillé la terre par vos fornications et par vos méchancetés. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Lève les yeux vers les sommets dépouillés et regarde où l’on n’a pas abusé de toi ! Tu t’es assise sur les chemins pour les [attendre], comme l’Arabe dans le désert, et tu as profané la terre par tes prostitutions et par ta malice. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Levez les yeux, et voyez où vous n’avez pas péché. Vous étiez assise sur les chemins, les attendant comme un voleur attend les passants à l’écart, et vous avez souillé la terre par vos désordres et vos méchancetés. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde ! Où ne t’es-tu pas prostituée ! Tu te tenais sur les chemins, comme l’Arabe dans le désert, Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde ! Où ne t’es-tu pas abandonnée ? Tu t’es assise sur les chemins pour eux, comme un Arabe dans le désert, et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ton iniquité. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Lève les yeux en haut, et vois où tu ne t’es point prostituée. Tu étais assise sur les chemins, les attendant comme un voleur, et tu as souillé le pays par tes fornications et par tes méchancetés. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Lève les yeux vers les collines et regarde : où ne t’es-tu pas abandonnée ? Pour eux, tu te postais sur les routes comme fait le Bédouin dans le désert, et ainsi tu as souillé le pays par tes débauches et ton inconduite. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde ! Où ne t’es-tu pas prostituée ! Tu te tenais sur les chemins, comme l’Arabe dans le désert, Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Lève les yeux vers les hauteurs et regarde : où n’as-tu pas été souillée ?... Tu t’asseyais pour eux sur les routes, pareille à l’Arabe dans le désert ! Et tu as profané le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté ; (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Lève les yeux vers les monts chauves et regarde. Où ne t’es-tu pas livrée ? Tu étais là, pour eux, le long des chemins, comme l’Arabe au désert. Tu as profané le pays par tes prostitutions et tes forfaits ; (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde ! Où ne t’es-tu pas prostituée ! Tu te tenais sur les chemins, comme l’Arabe dans le désert, Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 “ Lève tes yeux vers les sentiers battus et regarde. Où n’as-tu pas été violée ? Au bord des chemins tu t’es assise pour eux, comme un Arabe au désert ; et tu ne cesses de profaner le pays par tes actes de prostitution et par ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Lève les yeux vers les hauteurs et regarde ! Où ne t’es-tu pas prostituée ! Tu te tenais sur les chemins, à leur disposition, comme l’Arabe dans le désert. Tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Lève les yeux vers les collines dénudées et regarde. Où n’as-tu pas couché avec des hommes ? Tu attendais tes partenaires, assise au bord des cheminsà la manière d’un nomade dans le désert. Tu ne cesses de profaner le payspar ta prostitution et ta méchanceté. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Lève tes yeux vers les hauts lieux, et regarde où tu n’as pas commis fornication. Tu t’asseyais les attendant sur les chemins comme l’Arabe dans le désert : et tu as souillé le pays par ta prostitution et par ton immoralité. (3:2) | Jérémie 3:2-2 |