| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Mande à tous ceux qui ont été transportés, et leur dis : ainsi a dit l’Éternel touchant Sémahia Néhélamite : parce que Sémahia vous a prophétisé, quoique je ne l’aie point envoyé, et vous a fait confier au mensonge ; (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite ; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie : (29:31) | Jeremiah 29:31-31 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Mande à tous ceux qui ont été transportés, et dis-leur : Ainsi a dit l’Eternel touchant Scémahjja Néhélamite : Parce que Scémahja vous a prophétisé, quoique je ne l’aie point envoyé, et vous a fait confier au mensonge ; (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Écris à tous les captifs en ces termes : Ainsi prononce l’Eternel sur Sémaïa de Néchélam : Parce que Sémaïa vous prophétise sans mission de ma part, et qu’il est cause que vous vous fiez au mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Ecrivez ceci à tous ceux qui ont été transférés en Babylone : Voici ce que dit le Seigneur à Seméias, Néhélamite : Parce que Seméias vous a prophétisé, quoique je ne l’eusse point envoyé vers vous, et qu’il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge ; (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Envoie dire à toute la déportation : Ainsi dit l’Eternel quant à Schémaïa de Néhélam : Parce que Schémaïa vous a prophétisé sans que je l’eusse envoyé, et qu’il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Écrivez ceci à tous ceux qui ont été transférés à Bab lone : Voici ce que dit le Seigneur à Séméias Néhélamite : Parce que Séméias vous a prophétisé, quoique je ne l’ai point envoyé vers vous, et qu’il vous a fait mettre votre cou fiance dans le mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Fais dire à tous les captifs : Ainsi parle l’Éternel sur Schemaeja, Néchélamite : Parce que Schemaeja vous prophétise, sans que je l’aie envoyé, et qu’il vous inspire une fausse confiance, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Mande à tous ceux de la transportation, disant : Ainsi dit l’Éternel touchant Shemahia, le Nékhélamite : Parce que Shemahia vous a prophétisé, et que moi je ne l’ai pas envoyé, et qu’il vous a fait vous confier au mensonge ; (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Envoie dire à tous les déportés : Ainsi parle le Seigneur à Séméias le Néhélamite : Parce que Séméias vous a prophétisé, quoique je ne l’eusse pas envoyé, et qu’il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 « Mande à tous les exilés les paroles suivantes Voici ce que décrète l’Éternel au sujet de Chemaya, le Néhélamite : Puisque Chemaya vous a adressé des prophéties, sans que je lui en aie donné mission, puisqu’il vous a leurrés par de fausses assurances, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Fais dire à tous les captifs : Ainsi parle l’Éternel sur Schemaeja, Néchélamite : Parce que Schemaeja vous prophétise, sans que je l’aie envoyé, et qu’il vous inspire une fausse confiance, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Envoie dire à tous les exilés : Ainsi parle Yahweh au sujet de Séméias, le Néhélamite : Parce que Séméias vous a prophétisé sans que je l’aie envoyé et qu’il vous a fait mettre votre confiance en un mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Envoie ce message à tous les déportés : « Ainsi parle Yahvé au sujet de Shemayahu de Nahlam. Puisque Shemayahu vous a prophétisé, alors que je ne l’avais pas envoyé, et qu’il vous a fait vous confier au mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Fais dire à tous les captifs : Ainsi parle l’Eternel sur Schemaeja, Néchélamite : Parce que Schemaeja vous prophétise, sans que je l’aie envoyé, et qu’il vous inspire une fausse confiance, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 “ Envoie [un message] à tous les exilés pour dire : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah au sujet de Shemaïa de Néhélam : “ Parce que Shemaïa vous a prophétisé, alors que moi je ne l’ai pas envoyé, et qu’il a voulu vous amener à vous fier au mensonge, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 « Envoie le message suivant à tous les exilés : ‘Voici ce que dit l’Eternel au sujet de Shemaeja le Néchélamite : Parce que Shemaeja s’est mis à vous communiquer des prophéties sans que moi, je ne l’aie envoyé et qu’il vous a donné un sentiment de confiance trompeur, (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 « Fais parvenir ce message à tous les exilés : “Voici ce que dit Jéhovah au sujet de Shemaya de Néélam : ‘Shemaya vous a fait des prédictions alors que je ne l’avais pas envoyé, et il a voulu vous faire croire des mensonges. (29:31) | Jérémie 29:31-31 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Envoie à tous ceux de la captivité, disant, Ainsi dit le SEIGNEUR au sujet de Shemaiah le Nehelamite : Parce que ce Shemaiah vous a prophétisé, quoique je ne l’aie pas envoyé, et qu’il vous a fait vous confier dans le mensonge : (29:31) | Jérémie 29:31-31 |