Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Je parlai aussi aux Sacrificateurs, et à tout le peuple, en disant : ainsi a dit l’Éternel : n’écoutez point les paroles de vos Prophètes qui vous prophétisent, en disant : voici, les vaisseaux de la maison de l’Éternel retourneront bientôt de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) Jérémie
27:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD ; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’s house shall now shortly be brought again from Babylon : for they prophesy a lie unto you. (27:16) Jeremiah
27:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Je parlai aussi aux sacrificateurs, et à tout le peuple, et je leur dis : Ainsi a dit l’Eternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, disant : Voici, les vases de la maison de l’Eternel reviendront bientôt de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) Jérémie
27:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi parle l’Eternel : N’écoutez pas les discours de vos prophètes qui vous prophétisent disant : Voici, maintenant les meubles de la maison de l’Eternel seront bientôt rapportés de Babel ! car c’est un mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 J’ai aussi parlé aux prêtres, et à ce peuple, en leur disant : Voici ce que dit le Seigneur : N’écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous font des prédictions et qui vous disent, Les vases de la maison du Seigneur seront bientôt rapportés de Babylone : car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) Jérémie
27:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, en disant : Ainsi dit l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent en disant : Voici, les ustensiles de la Maison de l’Eternel vont maintenant être ramenés promptement de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 J’ai aussi parlé aux prêtres et à ce peuple, en leur disant : Voici ce que dit le Seigneur : N’écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous font des prédictions, et qui vous disent : Les vases de la maison du Seigneur seront bientôt rapportés de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) Jérémie
27:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi dit l’Éternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel vont bientôt revenir de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Je parlai aussi aux prêtres et à ce peuple, en disant : Ainsi parle le Seigneur : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant : Voici, les vases de la maison du Seigneur reviendront bientôt de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Aux prêtres aussi et à tout ce peuple j’ai parlé en ces termes : Voici ce que dit l’Éternel : N’écoutez point les discours de vos prophètes qui vous annoncent ceci : Bientôt maintenant les vases du Temple de l’Éternel seront rapportés de Babylone ;car c’est des mensonges qu’ils vous débitent. (27:16) Jérémie
27:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Et aux prêtres et à tout ce peuple je parlerai en ces termes : Ainsi parle Yahweh : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent en ces termes : “ Voici que les ustensiles de la maison de Yahweh seront bientôt ramenés de Babylone. ˮ Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Et aux prêtres et à tout ce peuple, je parlai en ces termes : « Ainsi parle Yahvé. N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent ainsi : Voici, les ustensiles du Temple de Yahvé vont être ramenés bientôt et rapidement de Babylone ; c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Eternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Et aux prêtres et à tout ce peuple j’ai parlé, en disant : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, en disant : “ Voyez ! Les ustensiles de la maison de Jéhovah sont ramenés de Babylone, maintenant, bientôt ! ” Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) Jérémie
27:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : « Voici ce que dit l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prédisent : ‘C’est maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l’Eternel vont être rapportés de Babylone !’ En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux. (27:16) Jérémie
27:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Et j’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : « Voici ce que dit Jéhovah : “N’écoutez pas les prédictions de vos prophètes qui vous disent : ‘Les ustensiles de la maison de Jéhovah seront ramenés de Babylone dans très peu de temps ! ’ Car leurs prédictions ne sont que des mensonges. (27:16) Jérémie
27:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Je parlai aussi aux prêtres et à tout ce peuple, disant, Ainsi dit le SEIGNEUR : Ne prêtez pas attention aux paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant, Voici, les ustensiles de la maison du SEIGNEUR seront bientôt rapportés de Babylone : car ils vous prophétisent un mensonge. (27:16) Jérémie
27:16-16