| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Je parlai aussi aux Sacrificateurs, et à tout le peuple, en disant : ainsi a dit l’Éternel : n’écoutez point les paroles de vos Prophètes qui vous prophétisent, en disant : voici, les vaisseaux de la maison de l’Éternel retourneront bientôt de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD ; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’s house shall now shortly be brought again from Babylon : for they prophesy a lie unto you. (27:16) | Jeremiah 27:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Je parlai aussi aux sacrificateurs, et à tout le peuple, et je leur dis : Ainsi a dit l’Eternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, disant : Voici, les vases de la maison de l’Eternel reviendront bientôt de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi parle l’Eternel : N’écoutez pas les discours de vos prophètes qui vous prophétisent disant : Voici, maintenant les meubles de la maison de l’Eternel seront bientôt rapportés de Babel ! car c’est un mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 J’ai aussi parlé aux prêtres, et à ce peuple, en leur disant : Voici ce que dit le Seigneur : N’écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous font des prédictions et qui vous disent, Les vases de la maison du Seigneur seront bientôt rapportés de Babylone : car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, en disant : Ainsi dit l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent en disant : Voici, les ustensiles de la Maison de l’Eternel vont maintenant être ramenés promptement de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 J’ai aussi parlé aux prêtres et à ce peuple, en leur disant : Voici ce que dit le Seigneur : N’écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous font des prédictions, et qui vous disent : Les vases de la maison du Seigneur seront bientôt rapportés de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi dit l’Éternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel vont bientôt revenir de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Je parlai aussi aux prêtres et à ce peuple, en disant : Ainsi parle le Seigneur : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant : Voici, les vases de la maison du Seigneur reviendront bientôt de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Aux prêtres aussi et à tout ce peuple j’ai parlé en ces termes : Voici ce que dit l’Éternel : N’écoutez point les discours de vos prophètes qui vous annoncent ceci : Bientôt maintenant les vases du Temple de l’Éternel seront rapportés de Babylone ;car c’est des mensonges qu’ils vous débitent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Et aux prêtres et à tout ce peuple je parlerai en ces termes : Ainsi parle Yahweh : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent en ces termes : “ Voici que les ustensiles de la maison de Yahweh seront bientôt ramenés de Babylone. ˮ Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Et aux prêtres et à tout ce peuple, je parlai en ces termes : « Ainsi parle Yahvé. N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent ainsi : Voici, les ustensiles du Temple de Yahvé vont être ramenés bientôt et rapidement de Babylone ; c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Eternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Et aux prêtres et à tout ce peuple j’ai parlé, en disant : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, en disant : “ Voyez ! Les ustensiles de la maison de Jéhovah sont ramenés de Babylone, maintenant, bientôt ! ” Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : « Voici ce que dit l’Eternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prédisent : ‘C’est maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l’Eternel vont être rapportés de Babylone !’ En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Et j’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : « Voici ce que dit Jéhovah : “N’écoutez pas les prédictions de vos prophètes qui vous disent : ‘Les ustensiles de la maison de Jéhovah seront ramenés de Babylone dans très peu de temps ! ’ Car leurs prédictions ne sont que des mensonges. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Je parlai aussi aux prêtres et à tout ce peuple, disant, Ainsi dit le SEIGNEUR : Ne prêtez pas attention aux paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant, Voici, les ustensiles de la maison du SEIGNEUR seront bientôt rapportés de Babylone : car ils vous prophétisent un mensonge. (27:16) | Jérémie 27:16-16 |