| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Et les pasteurs n’auront aucun moyen de s’enfuir, ni les magnifiques du troupeau, d’échapper. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. (25:35) | Jeremiah 25:35-35 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Et les pasteurs n’auront aucun moyen de s’enfuir, ni les plus considérables du troupeau d’échapper. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 35 et la retraite est coupée aux pasteurs, et aux chefs du troupeau, le moyen d’échapper. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 Les pasteurs voudront fuir, et ne le pourront ; les chefs du troupeau chercheront leur salut inutilement. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 Tout asile manque aux bergers, et pour l’élite du troupeau il n’y a plus moyen d’échapper. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 Les pasteurs voudront fuir, et ne le pourront ; les chefs du troupeau chercheront leur salut inutilement. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Et [tout] refuge a péri pour les pasteurs, et la délivrance, pour les nobles du troupeau. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 La fuite sera impossble pour les pasteurs, et le salut pour les chefs de troupeau. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 35 Plus de refuge pour les bergers, plus de moyen de salut pour les conducteurs du troupeau. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 Plus de refuge pour les pasteurs ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 Plus de retraite pour les pasteurs, plus de refuge pour les chefs du troupeau ! (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 Plus de refuge pour les pasteurs, ni d’évasion pour les chefs du troupeau. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 Plus de refuge pour les bergers ! Plus de salut pour les conducteurs de troupeaux ! (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 Un lieu où ils pouvaient fuir a disparu loin des bergers, et un moyen d’échapper, loin des majestueux du troupeau. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 Plus de refuge pour les bergers ! Plus d’échappatoire pour les puissants du troupeau ! (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 Les bergers n’ont nulle part où fuiret les hommes majestueux du troupeau ne peuvent pas s’échapper. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Et les bergers n’auront aucun moyen de fuir, ni les conducteurs du troupeau d’échapper. (25:35) | Jérémie 25:35-35 |