| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 Et si vous dites : la charge de l’Éternel ; à cause de cela, a dit l’Éternel, parce que vous avez dit cette parole, la charge de l’Éternel ; et que j’ai envoyé vers vous, pour vous dire : ne dites plus : la charge de l’Éternel. (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 But since ye say, The burden of the LORD ; therefore thus saith the LORD ; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD ; (23:38) | Jeremiah 23:38-38 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 Que si vous dites : La menace de l’Eternel ; à cause de cela, a dit l’Eternel, et parce que vous avez dit cette parole : La menace de l’Eternel ; et que j’ai envoyé vers vous, pour vous dire : Ne dites plus : La menace de l’Eternel ; (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 38 Mais si vous dites : « Menace de l’Eternel, » alors ainsi parle l’Eternel : Parce que vous dites ce mot : « Menace de l’Eternel, » et que j’envoyai vers vous pour vous dire : Vous ne direz pas : « Menace de l’Eternel, » (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 Si vous dites encore, Le fardeau du Seigneur ; je vous déclare, dit le Seigneur, que parce que vous avez dit, Le fardeau du Seigneur ; quoique je vous eusse envoyé dire, Ne dites point, Le fardeau du Seigneur ; (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Et si vous dites : Oracle de l’Eternel,... à cause de cela ainsi dit l’Eternel : Parce que vous dites cette parole : Oracle de l’Eternel ! quoique j’aie envoyé vers vous, en disant : Ne dites pas : Oracle de l’Eternel ; (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 Si vous dites encore : Fardeau du Seigneur, je vous déclare, dit le Seigneur, que parce que vous avez dit : Fardeau du Seigneur, quoique je vous eusse envoyé dire : Ne dites pas : Fardeau du Seigneur, (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Et si vous dites encore : Menace de l’Éternel ! Alors ainsi parle l’Éternel : Parce que vous dites ce mot : Menace de l’Éternel ! Quoique j’aie envoyé vers vous pour dire : Vous ne direz pas : Menace de l’Éternel ! (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 Et si vous dites : Oracle de l’Éternel ; — à cause de cela, ainsi dit l’Éternel : Parce que vous dites cette parole : Oracle de l’Éternel, et que j’ai envoyé vers vous, disant : (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 Si vous dites encore : Le fardeau du Seigneur, alors ainsi parle le Seigneur : Parce que vous avez dit ce mot : Le fardeau du Seigneur, quoique je vous eusse envoyé dire : Ne dites pas : Le fardeau du Seigneur, (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 38 Mais si vous parlez de Massa de l’Éternel, assurément alors l’Éternel dira : « Puisque vous employez cette expression de Massa de l’Éternel, malgré cette défense que je vous ai fait adresser : Ne dites pas Massa de l’Éternel, (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Et si vous dites encore : Menace de l’Éternel ! Alors ainsi parle l’Éternel : Parce que vous dites ce mot : Menace de l’Éternel ! Quoique j’aie envoyé vers vous pour dire : Vous ne direz pas : Menace de l’Éternel ! (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Mais si vous dites : “ Fardeau de Yahweh, ˮ alors Yahweh parle ainsi : Parce que vous dites ce mot : “ Fardeau de Yahweh, ˮ après que j’ai envoyé vers vous pour vous dire : “ Ne dites plus : Fardeau de Yahweh, ˮ (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Mais si vous dites « Fardeau de Yahvé », alors, ainsi parle Yahvé : Puisque vous employez cette expression « Fardeau de Yahvé » alors que je vous ai fait avertir de ne plus dire « Fardeau de Yahvé », (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Et si vous dites encore : Menace de l’Eternel ! Alors ainsi parle l’Eternel : Parce que vous dites ce mot : Menace de l’Eternel ! Quoique j’aie envoyé quelqu’un vers vous pour dire : Vous ne direz pas : Menace de l’Eternel ! (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 Et si vous continuez à dire : “ Le fardeau de Jéhovah ! ” — à cause de cela, voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Parce que vous dites : ‘ Cette parole est le fardeau même de Jéhovah ’, alors que je n’ai cessé d’envoyer vous dire : ‘ Vous ne devez pas dire : “ Le fardeau de Jéhovah ! ” ’ (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Et si vous prétendez encore avoir reçu un message de l’Eternel, alors voici ce que dit l’Eternel : Puisque vous présentez telle parole comme un message de l’Eternel alors que j’ai envoyé quelqu’un vous interdire de le faire, (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 Ne continue pas à dire : ‘Voici le fardeau de Jéhovah ! ’ Sinon, voici ce que dit Jéhovah : ‘Parce que tu dis : “Cette parole est le fardeau de Jéhovah”, alors que je t’ai interdit de dire : “Voici le fardeau de Jéhovah ! ”, (23:38) | Jérémie 23:38-38 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 Mais puisque vous dites, La charge du SEIGNEUR : par conséquent ainsi dit le SEIGNEUR : Parce que vous dites cette parole, La charge du SEIGNEUR, et que j’ai envoyé vers vous, disant, Vous ne direz pas, La charge du SEIGNEUR : (23:38) | Jérémie 23:38-38 |