| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 Voici, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes de fausseté, dit l’Éternel, et qui les récitent, et font égarer mon peuple par leurs mensonges, et par leur témérité, quoique je ne les aie point envoyés, et que je ne leur aie point donné de charge ; c’est pourquoi ils ne profiteront de rien à ce peuple, dit l’Éternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness ; yet I sent them not, nor commanded them : therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD. (23:32) | Jeremiah 23:32-32 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Voici, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes de fausseté, dit l’Eternel, et qui les récitent, et qui font fourvoyer mon peuple par leurs mensonges, et par leur témérité ; bien que je ne les aie point envoyés, et ne leur aie point donné de charge. C’est pourquoi ils n’apporteront aucun profit à ce peuple, dit l’Eternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 Voici, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes menteurs, dit l’Eternel, et les racontent, et égarent mon peuple par leurs mensonges et leurs forfanteries, sans avoir reçu de moi ni mission, ni ordre, et qui ne sont d’aucun profit pour ce peuple, dit l’Eternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 Je viens aux prophètes, dit le Seigneur, qui ont des visions de mensonge, qui les racontent à mon peuple, et qui le séduisent par leurs mensonges et par leurs miracles, quoique je ne les aie point envoyés, et que je ne leur aie donné aucun ordre, et qui n’ont aussi servi de rien à ce peuple, dit le Seigneur. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 Voici, dit l’Eternel, que je [viens] contre ceux qui prophétisent des songes menteurs, et qui les récitent, et qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur témérité, sans que je les aie envoyés et sans que je le leur aie commandé ; et ils ne peuvent apporter aucun profit à ce peuple, dit l’Eternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Me voici, dit le Seigneur, près des prophètes qui ont des visions de mensonge, qui les racontent à mon peuple, et qui le séduisent par leurs mensonges et par leurs prestiges, quoique je ne les aie point envoyés, et que je ne leur aie donné aucun ordre, et qui n’ont servi de rien à ce peuple, dit le Seigneur. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 Voici, dit l’Éternel, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, Qui les racontent, et qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur témérité ; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, Et ils ne sont d’aucune utilité à ce peuple, dit l’Éternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Voici, dit l’Éternel, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, et qui les récitent, et font errer mon peuple par leurs mensonges et par leurs vanteries ; et moi je ne les ai pas envoyés, et je ne leur ai pas donné de commandement ; et ils ne profiteront de rien à ce peuple, dit l’Éternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Voici que je viens aux prophètes qui ont des visions de mensonge, dit le Seigneur, qui les racontent et qui séduisent mon peuple par leurs mensonges et par leurs miracles, quoique je ne les aie pas envoyés, et que je ne leur aie donné aucun ordre, et qu’ils ne servent de rien à ce peuple, dit le Seigneur. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 Je vais prendre à partie, dit l’Éternel, les diseurs de songes trompeurs, qui les divulguent pour égarer mon peuple par leurs mensonges et leur verbiage frivole, alors que je ne leur ai donné ni mission ni ordre, et qu’ils ne peuvent rendre aucun service à ce peuple, dit l’Éternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 Voici, dit l’Éternel, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, Qui les racontent, et qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur témérité ; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, Et ils ne sont d’aucune utilité à ce peuple, dit l’Éternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Voici que je viens à ceux qui prophétisent des songes menteurs, — oracle de Yahweh, qui les racontent, qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur extravagance. Je ne les ai point envoyés, et je ne leur ai rien commandé ; ils ne servent de rien à ce peuple ; — oracle de Yahweh. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 Je vais m’en prendre à ceux qui prophétisent des songes mensongers - oracle de Yahvé - qui les racontent et égarent mon peuple par leurs mensonges et leur vantardise. Moi, je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d’ordres, et ils ne sont d’aucune utilité à ce peuple, oracle de Yahvé. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 Voici, dit l’Eternel, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, Qui les racontent, et qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur témérité ; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, Et ils ne sont d’aucune utilité à ce peuple, dit l’Eternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 “ Me voici contre les prophètes [qui prophétisent] des rêves mensongers ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ qui les racontent et font errer mon peuple à cause de leurs mensonges et à cause de leur vantardise. ” “ Mais moi je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai [rien] ordonné. Ils ne serviront donc absolument à rien à ce peuple ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 J’en veux à ceux qui prophétisent à partir de rêves pleins de fausseté, déclare l’Eternel. Ils les répètent et ils égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur vantardise. Moi, je ne les ai pas envoyés et je ne leur ai pas donné d’ordre. Ils ne sont vraiment d’aucune utilité à ce peuple, déclare l’Eternel. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 « Je vais m’en prendre aux prophètes qui prophétisent des rêves mensongers, déclare Jéhovah, qui les racontent, et qui égarent mon peuple par leurs mensonges et leur vantardise. » « Pourtant, je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai rien ordonné. Ils n’apporteront donc rien de bon à ce peuple », déclare Jéhovah. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Voici, j’en veux à ceux qui prophétisent des rêves faux, dit le SEIGNEUR, et qui les racontent, et qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur frivolité : bien que je ne les aie pas envoyés ni ne les ai commandé, Par conséquent ils ne seront d’aucun profit à ce peuple, dit le SEIGNEUR. (23:32) | Jérémie 23:32-32 |