| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Voici, j’en veux aux Prophètes, dit l’Éternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. (23:31) | Jeremiah 23:31-31 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Voici, j’en veux à ces prophètes, dit l’Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : Le Seigneur a dit ainsi. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Voici, j’en veux, dit l’Eternel, aux prophètes qui prennent le langage des prophètes, et disent : Oracle [de l’Eternel]. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Je viens aux prophètes, dit le Seigneur, qui prennent d’eux-mêmes la liberté d’user de leurs langues, et qui disent : Voici ce que dit le Seigneur. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Voici, dit l’Eternel, que je [viens] contre les prophètes qui se font leur propre langage et qui prononcent : Il dit. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Je suis, dit le Seigneur, près des prophètes qui inventent leurs paroles, et disent : Voici ce que dit le Seigneur. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes qui usent de leur langue, et disent : Il dit. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Voici que je viens aux prophètes, dit le Seigneur, qui se servent de leur langue, et qui disent : Ainsi parle le Seigneur. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Je vais prendre à partie, dit l’Éternel, les prophètes qui font marcher leur langue et prononcent des oracles. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Voici que je viens à ces prophètes, — oracle de Yahweh, qui agitent leur langue et qui disent : “ Oracle de Yahweh ! ˮ (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Je vais m’en prendre aux prophètes - oracle de Yahvé - qui agitent la langue pour émettre des oracles. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Voici, dit l’Eternel, j’en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 “ Me voici contre les prophètes ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ ceux qui utilisent leur langue pour dire : ‘ Déclaration ! ’ ” (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 J’en veux aux prophètes qui remuent leur langue pour imiter une déclaration solennelle de ma part, déclare l’Eternel. (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 « Je vais m’en prendre aux prophètes, déclare Jéhovah, à ceux qui utilisent leur langue pour dire : “Voici ce qu’il déclare ! ” » (23:31) | Jérémie 23:31-31 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Voici, dit le SEIGNEUR, je suis contre les prophètes qui utilisent leurs langues, et Il dit : (23:31) | Jérémie 23:31-31 |