| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 C’est pourquoi voici, j’en veux aux Prophètes, dit l’Éternel, qui dérobent mes paroles, chacun de son prochain. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. (23:30) | Jeremiah 23:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 C’est pourquoi, voici, dit l’Eternel, j’en veux aux prophètes qui dérobent mes paroles chacun à son prochain. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Aussi, voici, j’en veux, dit l’Eternel, aux prophètes qui se dérobent mes paroles l’un à l’autre. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 C’est pourquoi je viens aux prophètes, dit le Seigneur, qui dérobent mes paroles chacun à leurs frères. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 C’est pourquoi voici, dit l’Eternel, que je [viens] contre les prophètes qui dérobent mes paroles chacun à son prochain. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 C’est pourquoi me voici, dit le Seigneur, près des prophètes qui dérobent mes paroles à leurs frères. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 C’est pourquoi voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l’un à l’autre. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 C’est pourquoi, voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes qui volent mes paroles chacun à son prochain. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 C’est pourquoi voici que je viens aux prophètes, dit le Seigneur, qui dérobent mes paroles chacun à son prochain. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Aussi vais-je prendre à partie, dit l’Éternel, les prophètes qui se dérobent les uns aux autres mes révélations. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 C’est pourquoi voici, dit l’Éternel, j’en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l’un à l’autre. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 C’est pourquoi, voici que je viens à ces prophètes qui se dérobent mes paroles les uns aux autres. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Aussi vais-je m’en prendre aux prophètes - oracle de Yahvé - qui se dérobent mutuellement mes paroles. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 C’est pourquoi voici, dit l’Eternel, j’en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l’un à l’autre. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 “ C’est pourquoi me voici contre les prophètes ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ ceux qui se volent mes paroles, chacun à son compagnon. ” (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Voilà pourquoi j’en veux aux prophètes qui se volent mutuellement mes paroles, déclare l’Eternel. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 « C’est pourquoi je vais m’en prendre aux prophètes qui se volent mes paroles l’un à l’autre », déclare Jéhovah. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Par conséquent voici, dit le SEIGNEUR, j’en veux aux prophètes, qui volent mes paroles chacun à son voisin. (23:30) | Jérémie 23:30-30 |