| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Ainsi a dit l’Éternel : écrivez que ce personnage-là est privé d’enfant, que c’est un homme qui ne prospérera point pendant ses jours, et que même il n’y aura point d’homme de sa postérité qui prospère, et qui soit assis sur le trône de David, ni qui domine plus en Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days : for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah. (22:30) | Jeremiah 22:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Ainsi a dit l’Eternel : Ecrivez que cet homme-là sera sans enfans ; ce sera un homme qui ne prospérera point pendant ses jours ; même il n’y aura aucun homme de sa postérité qui prospère, ni qui soit assis sur le trône de David, ni qui domine en Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Ainsi parle l’Eternel : Inscrivez cet homme comme n’ayant point d’enfants, comme un homme qui ne prospère point en ses jours, car aucun des siens ne sera assez heureux pour s’asseoir au trône de David, et pour régner désormais en Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Voici ce que dit le Seigneur : Ecrivez que cet homme sera stérile ; que rien ne lui réussira durant sa vie, et qu’il ne sortira point d’homme de sa race qui soit assis sur le trône de David, ni qui exerce à l’avenir la puissance souveraine dans Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Ainsi dit l’Eternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, comme un homme qui ne réussira point pendant ses jours. Car de sa race, personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer encore en Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Voici ce que dit le Seigneur : Écrivez que cet homme sera stérile, que rien ne lui réussira durant sa vie ; il ne sortira point d’homme de sa race qui soit assis sur le trône de David, ni qui exerce à l’avenir la puissance souveraine dans Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Ainsi parle l’Éternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prospères ; Car nul de ses descendants ne réussira À s’asseoir sur le trône de David Et à régner sur Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Ainsi dit l’Éternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, comme un homme qui ne prospérera pas pendant ses jours ; car, de sa semence, nul ne prospérera, assis sur le trône de David, ou dominant encore en Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Voici ce que dit le Seigneur : Ecris que cet homme sera stérile, et que rien ne lui réussira durant sa vie ; car personne de sa race ne sera assis sur le trône de David, et n’aura jamais de puissance dans Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Ainsi dit l’Éternel : Inscrivez cet homme comme étant sans postérité, comme un malheureux qui ne réussit à rien au cours de sa vie ; car nul de sa race ne parviendra à s’asseoir sur le trône de David ni à régner sur Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Ainsi parle l’Éternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prospères ; Car nul de ses descendants ne réussira À s’asseoir sur le trône de David Et à régner sur Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Ainsi parle Yahweh : Inscrivez cet homme comme stérile, comme un homme qui ne réussit pas dans ses jours ! Car nul de sa race ne réussira à s’asseoir sur le trône de David pour régner encore sur Juda ! (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Ainsi parle Yahvé : Inscrivez cet homme : « Sans enfants, quelqu’un qui n’a pas réussi en son temps. » Car nul de sa race ne réussira à siéger sur le trône de David et à dominer en Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Ainsi parle l’Eternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prospères ; Car nul de ses descendants ne réussira A s’asseoir sur le trône de David Et à régner sur Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Inscrivez cet homme comme sans enfant, comme un homme robuste qui n’aura pas de succès en ses jours ; car de sa descendance pas un seul n’aura de succès, siégeant sur le trône de David et dominant encore en Juda. ’ ” (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Voici ce que dit l’Eternel : Ecrivez au sujet de cet homme qu’il sera privé d’enfants, qu’il ne réussira pas sa vie. En effet, aucun de ses descendants ne réussira à occuper le trône de David et à régner encore sur Juda. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Voici ce que dit Jéhovah : “Inscrivez cet homme comme n’ayant pas eu d’enfants, comme quelqu’un qui n’aura rien mené à bien durant sa vie. Car aucun de ses descendants ne réussiraà s’asseoir sur le trône de David et à régner en Juda.” » (22:30) | Jérémie 22:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Ainsi dit le SEIGNEUR : Écrivez cet homme dénué d’enfants, un homme qui ne prospérera pas dans ses jours : car aucun homme de sa semence ne prospérera, étant assis sur le trône de David, et dominant encore en Judah. (22:30) | Jérémie 22:30-30 |