| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Ce personnage Chonja serait-ce une idole méprisée [et] rompue ? Serait-ce un vaisseau qui n’a rien d’aimable ? Pourquoi ont-ils été jetés là, lui et sa postérité, jetés, dis-je, en un pays qu’ils ne connaissent point ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 Is this man Coniah a despised broken idol ? is he a vessel wherein is no pleasure ? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not ? (22:28) | Jeremiah 22:28-28 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Ce personnage, Conja, n’est-il pas comme une idole méprisée et brisée ? N’est-il pas comme un vase qui ne fait plus de plaisir ? Pourquoi ont-ils été jetés là, lui et sa postérité, même jetés en un pays qu’ils ne connaissent point ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 28 « Est-il donc un vase de rebut, mis en pièces, cet homme-là, Chonia, ou bien un meuble dont on est dégoûté ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa race, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? » (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Ce prince Jéchonias n’est-il donc plus que comme un pot de terre qui est cassé, ou comme un vaisseau qui n’a plus rien que de méprisable ? Pourquoi a-t-il été rejeté, lui et sa race, et envoyé dans un pays qui lui était inconnu ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Est-ce donc un vase de terre de rebut, mis en pièces, cet homme Conia ? [Est-ce] un objet qui ne fait plus de plaisir ? Pourquoi sont-ils lancés, lui et sa race, [pourquoi] sont-ils jetés sur une terre qu’ils ne connaissaient pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Jéchonias n’est-il pas un vase de terre brisé ? N’est-il pas un vase de rebut ? Pourquoi a-t-il été rejeté, lui et sa race, et envoyé dans un pays inconnu ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jeconia ? Est-il un objet auquel on n’attache aucun prix ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Cet homme, Conia, est-il un vase d’argile méprisé et mis en pièces ? un ustensile auquel on n’a point de plaisir ? Pourquoi ont-ils été jetés loin, lui et sa postérité, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent point ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Est-il donc un vase d’argile brisé, cet homme, ce Jéchonias ? est-il un vase auquel on ne prend aucun plaisir ? Pourquoi ont-ils été rejetés, lui et sa race, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissaient pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 28 Est-il donc, cet homme, ce Coniahou, un méprisable morceau de pot cassé, un vase dont personne ne veut ? Pourquoi ont-ils été enlevés, lui et sa race, et jetés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jeconia ? Est-il un objet auquel on n’attache aucun prix ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Est-ce donc un vase méprisé et brisé que cet homme, Jéchonias, ou bien un ustensile dont personne ne veut ?... Pourquoi les a-t-on chassés, lui et sa race, et les a-t-on jetés dans un pays qu’ils ne connaissaient pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Est-ce un ustensile vil et cassé cet homme, ce Konias, est-ce un objet dont personne ne veut ? Pourquoi sont-ils chassés, lui et sa race, jetés dans un pays qu’ils ne connaissaient point ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jéconia ? Est-il un objet auquel on n’attache aucun prix ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Est-ce une forme méprisée, mise en pièces, que cet homme, Konia, ou un récipient dans lequel il n’y a aucun plaisir ? Pourquoi doivent-ils être jetés à bas, lui et sa descendance, et lancés dans le pays qu’ils n’ont pas connu ? ’ (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Ce Jéconia est-il donc un récipient méprisé, mis en pièces ? Est-il un objet qui n’apporte aucune satisfaction ? Pourquoi ont-ils été expulsés, lui et sa descendance, projetés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Cet homme, Konia, n’est-il qu’un récipient méprisé et cassé, un récipient dont personne ne veut ? Pourquoi lui et ses descendants sont-ils jetés à terreet lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? ” (22:28) | Jérémie 22:28-28 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Cet homme Coniah, est-il une idole méprisée et brisée ? Est-il un vase auquel il n’y a aucun plaisir ? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa semence, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? (22:28) | Jérémie 22:28-28 |