Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ? Pourquoi ma mère ne m’a-t-elle été mon sépulcre, et pourquoi son sein n’a-t-il conçu [sans] jamais enfanter. (20:17) Jérémie
20:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 Because he slew me not from the womb ; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me. (20:17) Jeremiah
20:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que n’a-ce été là mon sépulcre ! Que jamais ma mère n’eût-elle conçu ! (20:17) Jérémie
20:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 parce qu’on ne me tua pas avant ma naissance, en sorte que ma mère eût été mon tombeau, et que son sein fût resté dans un état de grossesse éternelle ! (20:17) Jérémie
20:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 parce que Dieu ne m’a point fait mourir avant que de naître, afin que ma mère devînt mon sépulcre, et que son sein ayant conçu, n’enfantât jamais. (20:17) Jérémie
20:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 celui qui ne me fit pas mourir dès le sein maternel, en sorte que ma mère eût été mon sépulcre, par une gestation sans terme ! (20:17) Jérémie
20:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Pourquoi ne suis-je pas mort avant de naître ? Ma mère eût été mon tombeau, et elle n’aurait jamais enfanté. (20:17) Jérémie
20:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement enceinte ! (20:17) Jérémie
20:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 parce qu’il ne m’a pas fait mourir dès le ventre. Ou ma mère, que n’a-t-elle pas été mon sépulcre ! et son ventre, que ne m’a-t-il toujours porté ! (20:17) Jérémie
20:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 parce qu’il ne m’a pas tué avant ma naissance, de sorte que ma mère serait devenue mon sépulcre, et que son sein m’aurait gardé à jamais ! (20:17) Jérémie
20:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Pourquoi ne m’a-t-il pas fait mourir dans le sein qui me portait ? Ma mère m’eût servi de tombeau, et ses flancs eussent à jamais gardé leur fruit. (20:17) Jérémie
20:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement enceinte ! (20:17) Jérémie
20:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Parce qu’il ne m’a pas tué dès le sein maternel, afin que ma mère fût mon tombeau, ou que son sein me gardât éternellement ! (20:17) Jérémie
20:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 car il ne m’a pas fait mourir dès le sein, pour que ma mère soit un tombeau et que ses entrailles me portent à jamais. (20:17) Jérémie
20:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement enceinte ! (20:17) Jérémie
20:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Oui, pourquoi ne m’a-​t-​il pas carrément mis à mort dès la matrice, afin que ma mère devienne pour moi ma tombe et que sa matrice reste grosse pour des temps indéfinis ? (20:17) Jérémie
20:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 parce qu’il ne m’a pas fait mourir dans le ventre de ma mère. Ma mère m’aurait servi de tombeau, elle m’aurait porté sans fin. (20:17) Jérémie
20:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Pourquoi ne m’a-​t-​on pas mis à mort quand j’étais encore dans le ventre de ma mère, pour qu’elle devienne ma tombeet qu’elle reste enceinte toute sa vie ? (20:17) Jérémie
20:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Parce qu’il ne m’a pas tué dans l’utérus : ou que ma mère aurait pu être ma tombe, et son utérus m’aurait toujours porté. (20:17) Jérémie
20:17-17