| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Et tu dis : je suis innocente ; quoi qu’il en soit, sa colère s’est détournée de moi. Voici, je m’en vais contester contre toi, sur ce que tu as dit : je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned. (2:35) | Jeremiah 2:35-35 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Et cependant tu dis : Je suis innocente, quoi qu’il en soit, sa colère s’est détournée de moi. Voici, je vais plaider contre toi, parce que tu as dit : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 35 Cependant tu dis : « Comme je suis innocent, sa colère se détournera de moi. » Voici, je te ferai le procès, parce que tu dis : « Je n’ai point péché. » (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 Et cependant vous avez dit : Je suis sans péché ; je suis innocente : que votre fureur s’éloigne de moi. Je vais donc entrer en jugement avec vous, puisque vous dites : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 Bien plus ; après toutes ces choses, tu dis : Oui, je suis innocente ! Certainement sa colère s’est retirée de moi ! Voici, je vais entrer en jugement avec toi sur ce que tu dis : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 Et cependant vous avez dit : Je suis sans péché ; je suis innocente ; que votre fureur s’éloigne de moi. Je vais donc entrer en jugement avec vous, puisque vous dites : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 Malgré cela, tu dis : Oui, je suis innocente ! Certainement sa colère s’est détournée de moi ! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu dis : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Et tu dis : Oui, je suis innocente, sa colère se détournera de moi. Voici, j’entrerai en jugement avec toi sur ce que tu as dit : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 Et tu as dit : Je suis sans péché, je suis innocente ; que votre fureur s’éloigne donc de moi. Voici que je vais entrer en jugement avec toi, puisque tu dis : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 35 tu oses dire : « Oui, je suis exempte de fautes, il est juste que sa colère se détourne de moi ! » Mais voici que je t’appelle en justice pour avoir dit : « Je n’ai point failli. » (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 Malgré cela, tu dis : Oui, je suis innocente ! Certainement sa colère s’est détournée de moi ! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu dis : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 Et tu dis : “ Oui, je suis innocente ; certainement sa colère s’est détournée de moi. ˮ Me voici pour te faire le procès sur ce que tu dis : “ Je n’ai pas péché ! ˮ (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 tu dis : « Je suis innocente, que sa colère se détourne de moi ! » Me voici pour te juger puisque tu dis : « Je n’ai pas péché. » (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 Malgré cela, tu dis : Oui, je suis innocente ! Certainement sa colère s’est détournée de moi ! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu dis : Je n’ai point péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 “ Mais tu dis : ‘ Je suis restée innocente. Oui, sa colère s’en est retournée de [dessus] moi. ’ “ Voici que j’entre en contestation avec toi parce que tu dis : ‘ Je n’ai pas péché. ’ (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 Malgré cela, tu dis : ‘Oui, je suis innocente, certainement que sa colère s’est détournée de moi !’ Je vais te juger sur ce que tu as dit, je vais contester avec toi parce que tu dis : ‘Je n’ai pas commis de péché.’ (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 Mais tu dis : “Je suis innocente. Sa colère s’est certainement détournée de moi.” Voici que je prononce une condamnation contre toiparce que tu prétends ne pas avoir péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Cependant tu dis : Parce que je suis innocente, assurément sa colère se détournera de moi. Voici, je plaiderai avec toi, parce que tu dis, Je n’ai pas péché. (2:35) | Jérémie 2:35-35 |