Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Et où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent pour voir s’ils te délivreront au temps de la calamité ; car, ô Juda ! Tu as eu autant de dieux que de villes. (2:28) Jérémie
2:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 But where are thy gods that thou hast made thee ? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble : for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. (2:28) Jeremiah
2:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Et où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent. Te délivreront-ils au temps de ton affliction ? Car, ô Juda, tu as eu autant de dieux que de villes. (2:28) Jérémie
2:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Et où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent s’ils peuvent te sauver, au temps de ta détresse ! Car le nombre de tes villes est celui de tes dieux, Juda. (2:28) Jérémie
2:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 Alors je leur répondrai : Où sont vos dieux que vous vous êtes faits ? Qu’ils se hâtent de vous délivrer maintenant que vous êtes dans l’affliction. Car il s’est trouvé dans vous, ô Juda ! autant de dieux que de villes. (2:28) Jérémie
2:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Et où sont tes dieux, que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car le nombre de tes villes est celui de tes dieux, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Où sont vos dieux que vous vous êtes faits ? Qu’ils se lèvent et vous délivrent dans le temps de votre affliction ; car vos dieux, ô Juda, étaient aussi nombreux que vos villes. (2:28) Jérémie
2:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Où donc sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps du malheur ! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Et où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 Où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent et qu’ils te délivrent au temps de ton affliction ; car tes dieux étaient aussi nombreux que tes villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Eh bien ! Où sont-ils ces dieux que tu t’es fabriqués ? Qu’ils se lèvent, s’ils sont capables de te prêter assistance dans les jours de détresse, puisque nombreux comme tes villes ont été tes dieux, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Où donc sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps du malheur ! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Où sont donc les dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda. (2:28) Jérémie
2:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Où sont-ils, les dieux que tu t’es fabriqués ? Qu’ils se lèvent s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Où donc sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps du malheur ! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 “ Mais où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux sont devenus aussi nombreux que tes villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Où sont donc tes dieux, ceux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver lorsque tu es dans le malheur ! Oui, tu as autant de dieux que de villes, Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Maintenant donc, où sont les dieux que tu t’es faits ? Qu’ils fassent quelque chose, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux sont devenus aussi nombreux que tes villes, ô Juda ! (2:28) Jérémie
2:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Et où sont les dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ta détresse : Car le nombre de tes dieux est le même que celui de tes villes, ô Judah. (2:28) Jérémie
2:28-28