Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Puis Jérémie s’en vint de Topheth là où l’Éternel l’avait envoyé pour prophétiser, et il se tint debout au parvis de la maison de l’Éternel, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy ; and he stood in the court of the LORD’s house ; and said to all the people, (19:14) Jeremiah
19:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Puis Jérémie s’en vint de Tophet, où l’Eternel l’avait envoyé pour prophétiser, et il se tint debout au parvis de la maison de l’Eternel, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et Jérémie revint de Topheth où l’Eternel l’avait envoyé pour prophétiser, et il se plaça dans le parvis de la maison de l’Eternel, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Jérémie étant revenu de Topheth, où le Seigneur l’avait envoyé pour prophétiser, se tint à l’entrée de la maison du Seigneur, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et Jérémie vint de la [vallée de] Tophet où l’Eternel l’avait envoyé pour prophétiser, et il se tint dans le parvis de la Maison de l’Eternel, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Jérémie étant revenu de Topheth, où le Seigneur l’avait envoyé prophétiser, se tint à l’entrée de la maison du Seigneur, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Jérémie revint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et il dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et Jérémie vint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé pour prophétiser ; et il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Jérémie revint de Topheth, où le Seigneur l’avait envoyé prophétiser, et il se tint dans le parvis de la maison du Seigneur, et il dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Puis, Jérémie revint du Tofèt, où Dieu l’avait envoyé pour prophétiser, il s’arrêta dans la cour de la maison de l’Éternel et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Jérémie revint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et il dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Jérémie revint de Topheth où Yahweh l’avait envoyé prophétiser, et, se tenant dans le parvis de la maison de Yahweh, il dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Jérémie revint de Tophèt où Yahvé l’avait envoyé prophétiser, il se posta dans le parvis du Temple de Yahvé et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Jérémie revint de Topheth, où l’Eternel l’avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Eternel, et il dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Jérémie revint alors de Topheth, où Jéhovah l’avait envoyé prophétiser, puis il se tint dans la cour de la maison de Jéhovah et il dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Ensuite, Jérémie revint de Topheth, où l’Eternel l’avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Eternel et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Quand Jérémie revint de Tofeth, où Jéhovah l’avait envoyé prophétiser, il se tint dans la cour du temple de Jéhovah et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Puis Jérémie revint de Tophet, où le SEIGNEUR l’avait envoyé prophétiser : et il se tint debout dans la cour de la maison du SEIGNEUR, et dit à tout le peuple : (19:14) Jérémie
19:14-14