Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez point pour sanctifier le jour du Sabbat, et pour ne porter aucun fardeau, et n’en faire entrer aucun par les portes de Jérusalem le jour du Sabbat, je mettrai le feu à ses portes, il consumera les palais de Jérusalem, et ne sera point éteint. (17:27) Jérémie
17:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day ; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. (17:27) Jeremiah
17:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne porter plus aucun fardeau, et n’en faire entrer aucun par les portes de Jérusalem au jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes, et il consumera les palais de Jérusalem, et ne sera point éteint. (17:27) Jérémie
17:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’obéissez pas, en sanctifiant le jour du repos, et en ne portant aucun fardeau, et en n’entrant point dans les portes de Jérusalem le jour du repos, j’allumerai un feu aux portes de la ville, afin qu’il dévore les palais de Jérusalem et ne s’éteigne point. (17:27) Jérémie
17:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez et si vous ne sanctifiez le jour du sabbat, en ne portant point de fardeaux en ce jour, et n’en faisant point entrer par les portes de Jérusalem, je mettrai le feu à ces portes, il dévorera les maisons de Jérusalem, et il ne s’éteindra point. (17:27) Jérémie
17:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et si vous ne m’écoutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne point entrer par les portes de Jérusalem en portant des charges le jour du sabbat, j’allumerai dans les portes de Jérusalem un feu qui dévorera ses châteaux, et qui ne s’éteindra point. (17:27) Jérémie
17:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez pas, et si vous ne sanctifiez pas le jour du sabbat en ne portant point de fardeaux en ce jour, et n’en faisant point entrer par les portes de Jérusalem, je mettrai le feu à ces portes, il dévorera les maisons de Jérusalem, et il ne s’éteindra jamais. (17:27) Jérémie
17:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Mais si vous n’écoutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, Alors j’allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra point. (17:27) Jérémie
17:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne pas porter de fardeau en entrant par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, j’allumerai un feu dans ses portes, et il dévorera les palais de Jérusalem, et ne sera pas éteint. (17:27) Jérémie
17:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez pas, et si vous ne sanctifiez pas le jour du sabbat, en ne portant point de fardeaux et en n’en faisant point entrer par les portes de Jérusalem le jour de sabbat, je mettrai le feu à ses portes, et il dévorera les maisons de Jérusalem, et il ne s’éteindra pas. (17:27) Jérémie
17:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’obéissez pas en sanctifiant le jour du Sabbat et en vous abstenant de transporter des fardeaux et de franchir les portes de Jérusalem le jour du Sabbat, je mettrai le feu à ses portes ; il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra pas. (17:27) Jérémie
17:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Mais si vous n’écoutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, Alors j’allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra point. (17:27) Jérémie
17:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Mais si vous ne m’écoutez en sanctifiant le jour du sabbat, en ne portant aucun fardeau, quand vous entrez par les portes de Jérusalem, le jour du sabbat, alors j’allumerai un feu aux portes de la ville, et il dévorera les palais de Jérusalem, et il ne s’éteindra point. (17:27) Jérémie
17:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Mais si vous ne m’écoutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, pour ne porter aucun fardeau et ne pas entrer par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, alors je mettrai le feu à ses portes : il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra plus. (17:27) Jérémie
17:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Mais si vous n’écoutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, Alors j’allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra point. (17:27) Jérémie
17:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 “ ‘ “ Mais si vous ne m’obéissez pas, en sanctifiant le jour du sabbat et en ne portant pas de charge, mais si l’on entre [avec des charges] par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, alors, vraiment, j’allumerai un incendie dans ses portes et, à coup sûr, il dévorera les tours d’habitation de Jérusalem et il ne s’éteindra pas. ” ’ ” (17:27) Jérémie
17:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 En revanche, si vous ne m’écoutez pas et ne faites pas du jour du sabbat un jour saint en ne portant aucun fardeau, en n’en introduisant aucun par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, alors je mettrai le feu aux portes de la ville. Il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra pas. » (17:27) Jérémie
17:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 « “Mais si vous ne m’obéissez pas, si vous ne respectez pas le sabbat comme un jour sacré, si vous portez des charges ou si vous faites entrer des charges par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, alors j’incendierai les portes de Jérusalem ; le feu ravagera ses tours fortifiées, et il ne s’éteindra pas.” » (17:27) Jérémie
17:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Mais si vous ne voulez pas me prêter attention pour sanctifier le jour du sabbat, et de ne pas porter une charge, c’est-à-dire en entrant par les portails de Jérusalem le jour du sabbat : alors allumerai-je un feu dans ses portails, et il dévorera les palais de Jérusalem, et il ne sera pas éteint. (17:27) Jérémie
17:27-27