| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 C’est pourquoi, voici, je vais leur faire connaître à cette fois, je vais leur faire connaître ma main et ma force, et ils sauront que mon Nom est l’Éternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might ; and they shall know that my name is The LORD. (16:21) | Jeremiah 16:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 C’est pourquoi, voici, je leur ferai connaître cette fois, je leur ferai connaître ma force et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l’Eternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 — C’est pourquoi je veux leur montrer cette fois, leur montrer mon bras et ma puissance, afin qu’ils reconnaissent que mon nom est l’Eternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Je vais donc maintenant leur faire connaître, je vais à cette fois leur faire connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est, CELUI QUI EST. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 C’est pourquoi, voici, je vais leur faire connaître, à cette fois je leur ferai connaître mon bras et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l’Eternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Maintenant donc je leur montrerai la puissance de ma main, et ils sauront que mon nom est le Seigneur. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 C’est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force ; Et ils sauront que mon nom est l’Éternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 C’est pourquoi, voici, à cette fois je leur fais connaître, je leur ferai connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l’Éternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 C’est pourquoi voici que je leur montrerai, cette fois, je leur montrerai ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est le Seigneur. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Aussi, vais-je le leur faire sentir ; pour le coup, je leur ferai sentir mon bras et ma puissance, et ils apprendront que je me nomme l’Éternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 C’est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force ; Et ils sauront que mon nom est l’Éternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 C’est pourquoi voici que je vais leur faire connaître, cette fois-ci, je vais leur faire connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est Yahweh. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Voici donc, je vais leur faire connaître, cette fois-ci, je leur ferai connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon Nom est Yahvé. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 C’est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force ; Et ils sauront que mon nom est l’Eternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 “ C’est pourquoi voici que je leur fais connaître ; cette fois-ci, je leur ferai connaître ma main et ma puissance, et à coup sûr ils sauront que mon nom c’est Jéhovah. ” (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 « Voilà pourquoi je vais leur faire connaître, cette fois-ci je vais leur faire connaître ma puissance et ma force. Ils sauront que mon nom est l’Eternel. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 « C’est pourquoi je leur ferai connaître, cette fois-ci, je leur ferai connaître ma force et ma puissance, et vraiment ils sauront que mon nom est Jéhovah. » (16:21) | Jérémie 16:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Par conséquent, voici, je vais leur faire connaître pour cette fois-ci, je leur ferai connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est, le SEIGNEUR. (16:21) | Jérémie 16:21-21 |