| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et l’Éternel me dit : ce n’est que mensonge ce que ces prophètes prophétisent en mon Nom ; je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné de charge, et je ne leur ai point parlé ; ils vous prophétisent des visions de mensonge, des divinations de néant, et des tromperies de leur cœur. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name : I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them : they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. (14:14) | Jeremiah 14:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et l’Eternel me dit : Ce que ces prophètes prophétisent en mon nom, n’est que mensonge ; je ne les ai point envoyés, et ne leur ai point donné de charge, et ne leur ai point parlé ; ils vous prophétisent des visions de mensonge, de divination, de néant, et la tromperie de leur cœur. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et l’Eternel me dit : C’est le mensonge que ces prophètes prophétisent en mon nom, je ne les ai point envoyés, je ne leur ai adressé ni mes ordres, ni ma parole ; menteuses visions, et divination, et vanité et illusions de leur cœur, c’est ce qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Le Seigneur me dit : Les prophètes prophétisent faussement en mon nom : je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point ordonné de dire ce qu’ils disent, et je ne leur ai point parlé. Les prophéties qu’ils vous débitent, sont des visions pleines de mensonges ; ils parlent en devinant, ils publient les illusions trompeuses, et les séductions de leur coeur. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et l’Eternel me dit : Ce que ces prophètes prophétisent en mon nom n’est que mensonge ; je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas commandé, et je ne leur ai point parlé. Les visions de mensonge, la divination, le néant, la ruse de leur cœur, voilà ce qu’ils vous donnent pour des prophéties. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Le Seigneur me dit : Les prophètes prophétisent faussement en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai rien ordonné, et je ne leur ai point parlé. Ils vous donnent comme prophéties des visions pleines de mensonges, des divinations, les illusions trompeuses et les séductions de leur cœur. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Et l’Éternel me dit : C’est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes ; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, Je ne leur ai point parlé ; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur cœur, qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et l’Éternel me dit : Les prophètes prophétisent le mensonge en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, et je ne leur ai pas commandé, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophétisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanité, et la tromperie de leur cœur. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Et le Seigneur me dit : Les prophètes prophétisent faussement en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d’ordres, et je ne leur ai point parlé. Ce sont des visions mensongères, des divinations, des fourberies et les séductions de leur cœur qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 L’Éternel me répondit : « Ce sont des mensonges que ces prophètes prophétisent en mon nom ! Je ne les ai point envoyés, je ne les ai chargés d’aucune mission, ni ne leur ai parlé : ce sont des visions imaginaires, des prédictions vaines, des tromperies forgées par leur cœur qu’ils vous prophétisent. » (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Et l’Éternel me dit : C’est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes ; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, Je ne leur ai point parlé ; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur cœur, qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Et Yahweh me dit : “ C’est le mensonge que les prophètes prophétisent en mon nom : je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, et je ne leur ai point parlé ; visions mensongères, vaines divinations, imposture de leur propre cœur, voilà ce qu’ils vous prophétisent. ˮ (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Alors Yahvé me dit : « C’est le mensonge que ces prophètes prophétisent en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai rien ordonné, je ne leur ai point parlé. Visions de mensonge, divinations creuses, rêveries de leur cœur, voilà ce qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Et l’Eternel me dit : C’est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes ; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre, Je ne leur ai point parlé ; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur cœur, qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Jéhovah me dit encore : “ C’est le mensonge que les prophètes prophétisent en mon nom. Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai [rien] ordonné, je ne leur ai pas parlé. Vision mensongère, divination, chose sans valeur, ruse de leur cœur, [voilà ce qu’]ils vous disent prophétiquement. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Et l’Eternel m’a dit : « Les prophètes annoncent des faussetés comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d’ordre, je ne leur ai pas parlé. C’est par des visions mensongères, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu’ils font les prophètes auprès de vous. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Jéhovah m’a dit encore : « Les prophètes prédisent des mensonges en mon nom. Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai rien ordonné, je ne leur ai pas parlé. Une vision trompeuse, une prédiction sans valeur et une invention sournoise, voilà ce qu’ils vous prophétisent. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et le SEIGNEUR me dit : Les prophètes prophétisent des mensonges en mon nom : je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas commandé non plus, ni ne leur ai parlé : ils vous prophétisent une vision fausse, et la divination, et une chose de néant, et la tromperie de leur cœur. (14:14) | Jérémie 14:14-14 |