| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et je les briserai l’un contre l’autre, les pères et les enfants ensemble, dit l’Éternel, je n’en aurai point de compassion, je ne les épargnerai point, et je n’en aurai point de pitié pour ne les détruire point. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD : I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them. (13:14) | Jeremiah 13:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et je les briserai l’un contre l’autre, les pères et les enfans ensemble, dit l’Eternel ; je n’en aurai point de compassion, je ne les épargnerai point, et nulle pitié ne nie retiendra, pour ne les pas détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et je les briserai les uns contre les autres, pères et fils ensemble, dit l’Eternel ; je n’ai ni miséricorde, ni compassion, ni pitié qui m’empêche de les mettre en pièces. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Je les disperserai, et je séparerai le frère d’avec le frère, et les enfants d’avec les pères, dit le Seigneur. Je ne pardonnerai point, je n’userai point d’indulgence, je ne ferai point de miséricorde ; mais je les perdrai sans ressource. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et je les mettrai en pièces chacun contre son frère, et les pères et les fils ensemble, dit l’Eternel. Je n’épargnerai pas, je n’aurai ni pitié ni compassion qui m’empêche de les détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Je les dissiperai, et je séparerai le frère d’avec le frère, et les enfants d’avec les pères, dit le Seigneur. Je ne pardonnerai pas, je n’userai point d’indulgence, je n’aurai plus de compassion qui m’empêche de les perdre. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l’Éternel ; Je n’épargnerai pas, je n’aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m’empêchera de les détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 et je les briserai l’un contre l’autre, et les pères et les fils ensemble, dit l’Éternel ; je n’aurai pas de compassion, et je n’épargnerai pas, et je n’aurai pas de pitié pour ne pas les détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Et je les disperserai, séparant le frère d’avec le frère, et aussi les enfants d’avec les pères, dit le Seigneur. Je n’épargnerai pas, je n’aurai pas d’indulgence ni de miséricorde, mais je les perdrai. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Puis je les briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, dit l’Éternel ; ni pitié, ni compassion, ni miséricorde, ne m’empêcheront de les détruire. » (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l’Éternel ; Je n’épargnerai pas, je n’aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m’empêchera de les détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Et je les briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, — oracle de Yahweh ; je n’épargnerai pas, je n’aurai pas de compassion, je n’aurai pas de pitié pour ne pas les détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Puis je les casserai l’un contre l’autre, pères et fils pêle-mêle - oracle de Yahvé. Sans pitié, sans merci, sans m’attendrir, je les détruirai. » (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l’Eternel ; Je n’épargnerai pas, je n’aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m’empêchera de les détruire. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Oui, je les mettrai en pièces l’un contre l’autre, les pères et les fils à la fois ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. “ Je n’aurai pas compassion, je n’aurai pas de regret et je n’aurai pas pitié, [rien ne m’empêchera] de les supprimer. ” ’ (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, déclare l’Eternel. Je ne les épargnerai pas, je n’aurai aucune pitié, aucune compassion, rien ne m’empêchera de les détruire.’ (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Je les fracasserai l’un contre l’autre, les pères comme les fils, déclare Jéhovah. Je n’aurai pas de compassion, je n’aurai pas de peine et je n’aurai aucune pitié pour eux. Rien ne m’empêchera de les anéantir.’” (13:14) | Jérémie 13:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et je les écraserai les uns contre les autres, même les pères et les fils ensemble, dit le SEIGNEUR : je n’aurai pas de pitié, ni n’épargnerai, ni n’aurai miséricorde, mais les détruirai. (13:14) | Jérémie 13:14-14 |