Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et l’Éternel me l’a donné à connaître, et je l’ai connu ; et tu m’as fait voir leurs actions. (11:18) Jérémie
11:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it : then thou shewedst me their doings. (11:18) Jeremiah
11:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et l’Eternel me l’a donné à connaître, et je l’ai connu ; alors tu m’as fait voir leurs entreprises. (11:18) Jérémie
11:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 L’Eternel m’a informé, et j’ai su…, c’est alors que Tu as mis pour moi leurs œuvres en évidence. (11:18) Jérémie
11:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Mais vous, Seigneur ! vous m’avez fait voir quelles sont leurs pensées, et je les ai reconnues ; vous m’avez découvert leurs mauvais desseins. (11:18) Jérémie
11:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et l’Eternel m’a donné de connaître, et j’ai connu : alors tu m’as fait voir leurs actions. (11:18) Jérémie
11:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Mais vous, Seigneur, vous m’avez fait voir quelles sont leurs pensées, et je les ai reconnues ; vous m’avez découvert leurs mauvais desseins. (11:18) Jérémie
11:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 L’Éternel m’en a informé, et je l’ai su ; Alors tu m’as fait voir leurs œuvres. (11:18) Jérémie
11:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et l’Éternel me l’a fait savoir, et je l’ai connu : alors tu m’as montré leurs actions. (11:18) Jérémie
11:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Mais vous, Seigneur, vous m’avez instruit, et j’ai connu ; vous m’avez découvert leurs desseins. (11:18) Jérémie
11:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 L’Éternel m’a instruit ; je sais, depuis que tu m’as rendu témoin de leurs œuvres, (11:18) Jérémie
11:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 L’Éternel m’en a informé, et je l’ai su ; Alors tu m’as fait voir leurs œuvres. (11:18) Jérémie
11:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Yahweh m’en a informé, et je l’ai su ;... alors vous m’avez fait connaître leurs œuvres ! (11:18) Jérémie
11:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Yahvé me l’a fait savoir et je l’ai su ; tu m’as alors montré leurs agissements. (11:18) Jérémie
11:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 L’Eternel m’en a informé, et je l’ai su ; Alors tu m’as fait voir leurs œuvres. (11:18) Jérémie
11:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Et Jéhovah lui-​même m’a renseigné pour que je [le] sache. À cette époque-​là tu m’as fait voir leurs manières d’agir. (11:18) Jérémie
11:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 L’Eternel me l’a fait savoir, et je l’ai su. « A ce moment-là, tu m’as fait voir leurs agissements. (11:18) Jérémie
11:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 « Jéhovah, tu m’as renseigné pour que je sache. À cette époque-​là, tu m’as fait voir ce qu’ils faisaient. (11:18) Jérémie
11:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 ¶ Et le SEIGNEUR m’en a donné la connaissance, et je le sais : alors tu me montras leurs agissements. (11:18) Jérémie
11:18-18