1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 C’est pourquoi les Pharisiens l’interrogèrent encore, comment il avait reçu la vue ; et il leur dit : il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see. (9:15) | John 9:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Les Pharisiens lui demandèrent aussi eux-mêmes comment il avait reçu la vue ? Et il leur dit : Il m’a mis de la boue sur les yeux, et je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Les pharisiens l’interrogèrent donc aussi eux-mêmes, pour savoir comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il m’a mis de la boue sur les yeux ; je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Les pharisiens aussi lui demandaient donc derechef comment il avait recouvré la vue ; et il leur dit : « Il m’a appliqué de la boue sur les yeux, et je me suis lavé, et je vois. » (9:15) | Jean 9:15-15 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 A leur tour donc les pharisiens lui demandèrent aussi comment il avait recouvré la vue. — Et il leur dit : Il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois. — (9:15) | Jean 9:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Les pharisiens lui demandèrent eux-mêmes comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il m’a mis de la boue sur les yeux ; je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Les pharisiens à leur tour, lui demandèrent aussi comment il avait recouvré la vue ; et il leur dit : « Il m’a mis de la boue sur les yeux ; je me suis lavé, et je vois. » (9:15) | Jean 9:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Les pharisiens donc aussi lui demandèrent encore comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Les pharisiens lui demandèrent donc aussi comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il m’a mis de la boue sur les yeux, et je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 Les Pharisiens lui demandèrent à leur tour comment il avait recouvré la vue. « Il m’a mis de la boue sur les yeux, leur répondit-il ; je me suis lavé et j’y vois. » (9:15) | Jean 9:15-15 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 A leur tour, les Pharisiens lui demandèrent comment il avait recouvré la vue, et il leur dit : “ Il m’a mis sur les yeux de la boue, je me suis lavé, et je vois. ˮ (9:15) | Jean 9:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 A leur tour les Pharisiens lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Il leur dit : « Il m’a appliqué de la boue sur les yeux, je me suis lavé et je vois. » (9:15) | Jean 9:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 De nouveau, les pharisiens lui demandèrent comment il avait pu voir. Et il leur dit : Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Cette fois donc, les Pharisiens aussi se mirent à lui demander comment il s’était mis à voir clair. Il leur dit : “ Il m’a mis un peu d’argile sur les yeux, et je me suis lavé et je vois clair. ” (9:15) | Jean 9:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 A leur tour, les pharisiens lui demandèrent comment il avait pu voir. Il leur dit : « Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé et je vois. » (9:15) | Jean 9:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 À ce moment-là, les pharisiens aussi se mirent à demander à l’homme comment il s’était mis à voir clair. Il leur dit : « Il m’a mis un peu de boue sur les yeux, et je me suis lavé et je vois. » (9:15) | Jean 9:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Puis à nouveau les Pharisiens lui demandèrent aussi comment il avait reçu sa vue. Et il leur dit : Il a mis de l’argile sur mes yeux, et je me suis nettoyé, et je vois. (9:15) | Jean 9:15-15 |