1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 48 Alors les Juifs répondirent, et lui dirent : ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon. (8:48) | Jean 8:48-48 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil ? (8:48) | John 8:48-48 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent : N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu es possédé du démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent donc : N’avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain, et que vous êtes possédé du démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répliquèrent : « N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? » (8:48) | Jean 8:48-48 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 48 Les Juifs répondirent donc et lui dirent : Ne disons-nous pas avec raison que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? — (8:48) | Jean 8:48-48 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent donc : N’avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain, et que vous êtes possédé du démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 48 Les Juifs repartirent : « N’avons-nous pas raison de dire tu es un Samaritain, et que tu es possédé d’un démon ? » (8:48) | Jean 8:48-48 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 48 Les Juifs répondirent et lui dirent : Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent donc, et lui dirent : N’avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain et un possédé du démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent par ces paroles : « N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et un possédé du démon ? » (8:48) | Jean 8:48-48 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent : N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 48 Les Juifs lui répondirent : “ N’avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain et que vous êtes possédé d’un démon ? ˮ (8:48) | Jean 8:48-48 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 48 Les Juifs lui répondirent : « N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et que tu as un démon ? » (8:48) | Jean 8:48-48 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 48 Les Juifs lui répondirent : N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? (8:48) | Jean 8:48-48 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 48 En réponse les Juifs lui dirent : “ N’avons-nous pas raison de dire : Tu es un Samaritain et tu as un démon ? ” (8:48) | Jean 8:48-48 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 48 Les Juifs lui répondirent : « N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et que tu as un démon ? » (8:48) | Jean 8:48-48 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 48 Les Juifs lui répondirent : « N’avons-nous pas raison de dire : “Tu es un Samaritain et tu as en toi un démon” ? » (8:48) | Jean 8:48-48 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 48 Alors les Juifs répondirent et lui dirent : Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un diable ? (8:48) | Jean 8:48-48 |