Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Jésus donc leur dit : quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, vous connaîtrez alors que je suis [l’envoyé de Dieu], et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ces choses ainsi que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself ; but as my Father hath taught me, I speak these things. (8:28) John
8:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Et Jésus leur dit : Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé en haut le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis : car je ne fais rien de moi-même ; mais je ne dis que ce que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
28 Jésus dit donc : « Quand vous aurez élevé le fils de l’homme, alors vous connaîtrez que c’est moi qui le suis, et que je ne fais rien de mon chef, mais que je parle comme mon Père m’a enseigné, (8:28) Jean
8:28-28
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis et que je ne fais rien de mon chef, mais que je dis ces choses selon que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne sais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Jésus ajouta donc : « Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis ; vous saurez que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle comme le Père m’a enseigné, (8:28) Jean
8:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le fils de l’homme, alors vous connaîtrez que c’est moi, et que je ne fais rien de moi-même, mais que, selon que le Père m’a enseigné, je dis ces choses. (8:28) Jean
8:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Pére m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
28 il ajouta : « Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous reconnaîtrez que c’est moi...... vous reconnaîtrez que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle d’après les enseignements du Père. (8:28) Jean
8:28-28
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Jésus donc leur dit : “ Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Jésus leur dit donc : « Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous saurez que Je Suis et que je ne fais rien de moi-même, mais je dis ce que le Père m’a enseigné, (8:28) Jean
8:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Donc Jésus dit : “ Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous saurez que je suis [lui], et que je ne fais rien de ma propre initiative, mais que, comme le Père m’a enseigné, moi je dis ces choses. (8:28) Jean
8:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Jésus leur dit donc : « Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous reconnaîtrez que moi, je suis et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné. (8:28) Jean
8:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Alors Jésus dit : « Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous saurez que je suis celui que j’affirme être, et que je ne fais rien de ma propre initiative, mais que, comme le Père m’a enseigné, moi je dis ces choses. (8:28) Jean
8:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Puis Jésus leur dit : Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous saurez que je suis celui-là, et que je ne fais rien de moi-même ; mais selon ce que mon Père m’a enseigné, je dis ces choses. (8:28) Jean
8:28-28