1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Les Juifs donc disaient : se tuera-t-il lui-même, qu’il dise : là où je vais, vous n’y pouvez venir ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 Then said the Jews, Will he kill himself ? because he saith, Whither I go, ye cannot come. (8:22) | John 8:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Les Juifs donc disaient : Se tuera-t-il lui-même, puisqu’il dit : Vous ne pouvez venir où je vais ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Les Juifs disaient donc : Veut-il dire qu’il se tuera lui-même, lorsqu’il dit : Vous ne pouvez venir où je vais ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 22 Les Juifs disaient donc : « Est-ce qu’il se tuera, qu’il dit : Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir ? » (8:22) | Jean 8:22-22 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Les Juifs disaient donc : Se tuera-t-il lui-même, puisqu’il dit : Où je vais, vous ne pouvez venir ? — (8:22) | Jean 8:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Les Juifs disaient donc : Est-ce qu’il se tuera lui-même, puisqu’il dit : Vous ne pouvez venir où je vais ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Là-dessus, les Juifs disaient : « Est-ce qu’il veut se tuer, qu’il dit, « vous ne pouvez venir où je vais. » (8:22) | Jean 8:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Les Juifs donc disaient : Se tuera-t-il, qu’il dise : Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Les Juifs disaient donc : Est-ce qu’il se tuera lui-même, puisqu’il dit : Là où je vais, vous ne pouvez venir ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 22 — « Est-ce qu’il se donnera la mort ; se demandaient les Juifs, puisqu’il dit : « Au lieu où je vais, vous ne pouvez venir ! » (8:22) | Jean 8:22-22 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Sur quoi les Juifs dirent : Se tuera-t-il lui-même, puisqu’il dit : Vous ne pouvez venir où je vais ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Les Juifs disaient donc : “ Est-ce qu’il va se tuer lui-même, puisqu’il dit : Où je vais, vous ne pouvez venir ? ˮ (8:22) | Jean 8:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Les Juifs disaient donc : « Va-t-il se donner la mort, qu’il dise : Où je vais, vous ne pouvez venir ? » (8:22) | Jean 8:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Sur quoi les Juifs dirent : Se tuera-t-il lui-même, puisqu’il dit : Vous ne pouvez venir où je vais ? (8:22) | Jean 8:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Les Juifs se mirent donc à dire : “ Il ne va tout de même pas se tuer ? Parce qu’il dit : ‘ Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez pas venir. ’ ” (8:22) | Jean 8:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Là-dessus les Juifs dirent : « Va-t-il se tuer, puisqu’il dit : ‘Vous ne pouvez pas venir où je vais’ ? » (8:22) | Jean 8:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Alors les Juifs se mirent à dire : « Il ne va tout de même pas se tuer ? Car il dit : “Là où moi je vais, vous ne pouvez pas venir.” » (8:22) | Jean 8:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Puis les Juifs disaient : Se tuera-t-il ? parce qu’il dit : Où je vais, vous ne pouvez venir. (8:22) | Jean 8:22-22 |