1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 50 Nicodème (celui qui était venu vers Jésus de nuit, et qui était l’un d’entre eux) leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) (7:50) | John 7:50-50 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 50 Nicodème (celui qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l’un d’entre eux), leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 50 Sur cela Nicodème, l’un d’entre eux, et le même qui était venu trouver Jésus la nuit, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 50 Nicodème (celui qui était venu auprès de lui antérieurement et qui était l’un d’entre eux), leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 50 Nicodème, celui qui était venu de nuit vers Jésus, [et] qui était l’un d’entre eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 50 Sur cela Nicodème, un d’entre eux, et le même qui était venu trouver Jésus la nuit, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 50 Nicodème, l’un d’eux, le même qui était venu trouver Jésus, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 50 Nicodème, qui était l’un d’entre eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 50 Nicodème, celui qui était venu trouver Jésus la nuit, et qui était l’un d’entre eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 50 Nicodème, un des leurs, celui qui était venu à Jésus tout d’abord, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l’un d’entre eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 50 Nicodème, l’un d’eux, celui qui était venu de nuit à Jésus, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 50 Nicodème, l’un d’entre eux, celui qui était venu trouver Jésus précédemment, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l’un d’entre eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 50 Nicodème, qui était venu vers lui précédemment, et qui était l’un d’entre eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus et qui était l’un d’eux, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 50 Nicodème, qui était allé voir Jésus auparavant et faisait partie de ces pharisiens, leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 50 Nicodème (celui qui était venu vers Jésus de nuit, étant l’un d’entre eux) leur dit : (7:50) | Jean 7:50-50 |