1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 48 Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t-il cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him ? (7:48) | John 7:48-48 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des Pharisiens, qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un des sénateurs, ou des pharisiens, qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 48 Est-ce que l’un des chefs ou des pharisiens a cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un des magistrats ou des pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 48 Y a-t-il parmi les anciens ou les pharisiens quelqu’un qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un des sénateurs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 48 Aucun d’entre les chefs ou d’entre les pharisiens, a-t-il cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 48 « Est-ce qu’il y a un seul personnage ayant autorité qui ait cru en lui ? Est-ce qu’il y a un seul Pharisien ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 48 Y a-t-il quelqu’un parmi les Princes du peuple qui ait cru en lui ? Y en a-t-il parmi les Pharisiens ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 48 Est-il un des notables qui ait cru en lui ? Ou un des Pharisiens ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 48 Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 48 Pas un seul des chefs ou des Pharisiens n’a eu foi en lui, n’est-ce pas ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 48 Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs ou les pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 48 Pas un seul des chefs ou des pharisiens n’a eu foi en lui, n’est-ce pas ? (7:48) | Jean 7:48-48 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 48 Y a-t-il quelqu’un des dirigeants ou des Pharisiens qui ait cru en lui ? (7:48) | Jean 7:48-48 |