1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et les Juifs s’en étonnaient, disant : comment celui-ci sait-il les Écritures, vu qu’il ne les a point apprises ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned ? (7:15) | John 7:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et les Juifs étaient étonnés, et disaient : Comment cet homme sait-il les Écritures, ne les ayant point apprises ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Et les Juifs en étant étonnés, ils disaient : Comment cet homme sait-il les saintes lettres, lui qui n’a point étudié ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Les Juifs donc s’en émerveillaient, et disaient : « Comment celui-ci connaît-il les lettres, sans les avoir étudiées ? » (7:15) | Jean 7:15-15 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et les Juifs s’étonnaient et disaient : Comment celui-ci sait-il les Lettres, n’ayant point étudié ? — (7:15) | Jean 7:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Les Juifs, étonnés, disaient : Comment cet homme sait-il l’Écriture, lui qui ne l’a point étudiée ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Les Juifs, étonnés, disaient : « Comment cet homme connaît-il les saintes lettres, puisqu’il n’a point étudié ? » (7:15) | Jean 7:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Les Juifs donc s’étonnaient, disant : Comment celui-ci connaît-il les lettres, vu qu’il ne [les] a point apprises ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et les Juifs s’étonnaient, disant : Comment connaît-il les lettres, lui qui n’a pas étudié ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 il se mit à enseigner au grand étonnement des Juifs. « Comment, disaient-ils, cet homme est-il si instruit, lui qui n’a pas étudié ? » (7:15) | Jean 7:15-15 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Les Juifs s’étonnaient, disant : Comment connaît-il les Écritures, lui qui n’a point étudié ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Les Juifs étonnés disaient : “ Comment connaît-il les Écritures, lui qui n’a point fréquenté les écoles ? ˮ (7:15) | Jean 7:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Les Juifs, étonnés, disaient : « Comment connaît-il les lettres sans avoir étudié ? » (7:15) | Jean 7:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Les Juifs s’étonnaient, disant : Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n’a point étudié ? (7:15) | Jean 7:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Les Juifs donc s’étonnaient et disaient : “ Comment cet [homme] sait-il les lettres, alors qu’il n’a pas fait d’études ? ” (7:15) | Jean 7:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Les Juifs s’étonnaient et disaient : « Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n’a pas étudié ? » (7:15) | Jean 7:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Et les Juifs étaient étonnés et disaient : « Comment se fait-il que cet homme connaisse aussi bien les Écritures, alors qu’il n’a pas fait d’études ? » (7:15) | Jean 7:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et les Juifs surpris, disaient : Comment cet homme connaît-il les lettres, ne les ayant jamais apprises ? (7:15) | Jean 7:15-15 |