1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 62 [Que sera-ce] donc si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était premièrement ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before ? (6:62) | John 6:62-62 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 62 Que sera-ce donc si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 62 Que sera-ce donc, si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ? (6:63) | Jean 6:63-63 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 62 Si donc vous voyez le fils de l’homme remonter là où il était premièrement… ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 62 Et si vous contemplez le Fils de l’homme montant où il était auparavant ! (6:62) | Jean 6:62-62 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 62 Et si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ? (6:63) | Jean 6:63-63 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 62 que sera-ce donc, si vous voyez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 62 Si donc vous voyez le fils de l’homme monter où il était auparavant… ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 62 Et si vous voyez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant ? (6:63) | Jean 6:63-63 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 62 Et si vous voyiez le Fils de l’homme montant là où il était auparavant ! (6:62) | Jean 6:62-62 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 62 Et si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ?... (6:62) | Jean 6:62-62 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 62 Et quand vous verrez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ?... (6:62) | Jean 6:62-62 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 62 Et quand vous verrez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant ? . . . (6:62) | Jean 6:62-62 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 62 Et si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant... ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 62 Qu’arriverait-il donc si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 62 Si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant ! (6:62) | Jean 6:62-62 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 62 Qu’arriverait-il donc si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant ? (6:62) | Jean 6:62-62 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 62 Quoi et si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ? (6:62) | Jean 6:62-62 |