Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Alors ils lui dirent : quel miracle fais-tu donc, afin que nous le voyions, et que nous te croyions ? quelle œuvre fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee ? what dost thou work ? (6:30) John
6:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Alors ils lui dirent : Quel miracle fais-tu donc, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi ? Quelle œuvre fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Ils lui dirent : Quel miracle donc faites-vous, afin qu’en le voyant nous vous croyions ? Que faites-vous d’extraordinaire ? (6:30) Jean
6:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
30 Ils lui dirent donc : « Quel miracle fais-tu donc, toi, afin que nous le voyions et que nous te croyions ? Que travailles-tu à nous procurer ? (6:30) Jean
6:30-30
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Alors ils lui dirent : Quel signe fais-tu donc, afin que nous voyions et que nous te croyions ? quelle œuvre fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Ils lui dirent : Quel signe donc faites-vous, afin que nous le voyions et que nous croyions en vous ? Que faites-vous ? (6:30) Jean
6:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 — Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, que nous le voyions, et que nous croyions en toi ? Que fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Ils lui dirent donc : Quel miracle fais-tu donc, toi, afin que nous le voyions, et que nous te croyions ? Quelle œuvre fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Ils lui dirent : Quel miracle faites-vous donc, afin que nous voyons et que nous croyions en vous ? que faites-vous ? (6:30) Jean
6:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
30 Alors ils lui demandèrent : « Quel est le miracle que tu fais afin que nous le voyions et que nous ayons foi en toi ? Quelle est l’œuvre que tu accomplis ? (6:30) Jean
6:30-30
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi ? Que fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Ils lui dirent : “ Quel miracle faites-vous donc afin que nous le voyions et que nous croyions en vous ? Quelles sont vos œuvres ? (6:30) Jean
6:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Ils lui dirent alors : « Quel signe fais-tu donc, pour qu’à sa vue nous te croyions ? Quelle œuvre accomplis-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi ? Que fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Ils lui dirent donc : “ Qu’accomplis-​tu donc comme signe, afin que nous [le] voyions et que nous te croyions ? Quelle œuvre fais-​tu ? (6:30) Jean
6:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 « Quel signe miraculeux fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions et que nous croyions en toi ? Que fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 Alors ils lui dirent : « Qu’accomplis-​tu qui soit un miracle, afin que nous le voyions et que nous te croyions ? Quelle œuvre fais-​tu ? (6:30) Jean
6:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Ils lui dirent donc : Quel signe alors montres-tu, afin que nous puissions voir et te croire ? Quelle œuvre fais-tu ? (6:30) Jean
6:30-30