Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Le lendemain les troupes qui étaient demeurées de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avait point-là d’autre nacelle que celle-là seule dans laquelle ses Disciples étaient entrés, et que Jésus n’était point entré avec ses Disciples dans la nacelle, mais que ses Disciples s’en étaient allés seuls ; (6:22) Jean
6:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone ; (6:22) John
6:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Le lendemain, la troupe qui était demeurée de l’autre côté de lamer, voyant qu’il n’y avait point eu là d’autre barque que celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, que Jésus n’y était point entré avec eux, et que ses disciples s’en étaient allés seuls ; (6:22) Jean
6:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Le lendemain le peuple, qui était demeuré de l’autre côté de la mer, remarqua qu’il n’y avait point eu là d’autre barque, et que Jésus n’y était point entré avec ses disciples, mais que les disciples seuls s’en étaient allés ; (6:22) Jean
6:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
22 Le lendemain, la foule qui se trouvait de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait eu là de barque qu’une seule, et que Jésus n’était point entré dans la barque avec ses disciples, mais que ses disciples seuls étaient partis ; (6:22) Jean
6:22-22
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Le lendemain, la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer, vit qu’il n’y avait point eu là d’autre bateau que celui-là seul dans lequel ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était point entré avec ses disciples dans le bateau, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls (6:22) Jean
6:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Le lendemain le peuple qui se tenait de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait eu là qu’une seule barque, et que Jésus n’y était pas entré avec ses disciples, mais que les disciples seuls étaient partis. (6:22) Jean
6:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 La foule qui était restée de l’autre côté de la mer avait vu qu’il n’y avait là qu’une seule barque, et que Jésus n’y était point entré avec ses disciples, mais que ceux-ci étaient partis seuls. (6:22) Jean
6:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Le lendemain, la foule qui était de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avait point là d’autre petite nacelle que celle-là sur laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la nacelle, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls (6:22) Jean
6:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Le lendemain, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer remarqua qu’il n’y avait eu là qu’une seule barque, et que Jésus n’était pas entré dans cette barque avec ses disciples, mais que les disciples seuls étaient partis. (6:22) Jean
6:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
22 Le lendemain, les multitudes, restées de l’autre côté de la mer, remarquèrent que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la seule et unique barque qui fût là, et que ceux-ci étaient partis seuls. (6:22) Jean
6:22-22
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 La foule qui était restée de l’autre côté de la mer avait remarqué qu’il ne se trouvait là qu’une seule barque, et que Jésus n’était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu’ils étaient partis seuls. (6:22) Jean
6:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Le jour suivant, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer, avait remarqué qu’il n’y avait là qu’une seule barque, et que Jésus n’y était point entré avec ses disciples, mais que ceux-ci étaient partis seuls. (6:22) Jean
6:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Le lendemain, la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait eu là qu’une barque et que Jésus n’était pas monté dans le bateau avec ses disciples, mais que seuls ses disciples s’en étaient allés. (6:22) Jean
6:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 La foule qui était restée de l’autre côté de la mer avait remarqué qu’il ne se trouvait là qu’une seule barque, et que Jésus n’était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu’ils étaient partis seuls. (6:22) Jean
6:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Le lendemain, la foule qui se tenait sur l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait pas là de bateau, sauf un petit, et que Jésus n’était pas entré dans le bateau avec ses disciples, mais que seuls ses disciples étaient partis ; (6:22) Jean
6:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Le lendemain, la foule restée de l’autre côté du lac remarqua qu’il n’y avait eu là qu’une seule barque et que Jésus n’était pas monté dedans avec ses disciples, mais que ceux-ci étaient partis seuls. (6:22) Jean
6:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Le lendemain, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait là aucun bateau. Il y avait eu un petit bateau à cet endroit, mais Jésus n’était pas monté dans ce bateau avec ses disciples, car ses disciples étaient partis tout seuls. (6:22) Jean
6:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 ¶ Le lendemain, lorsque le peuple qui se tenait de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait pas là d’autre barque sauf celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, et que Jésus n’était pas allé avec ses disciples dans la barque, mais que ses disciples étaient partis seuls ; (6:22) Jean
6:22-22