Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et à cause de cela les Juifs tâchaient encore plus de le faire mourir, parce que non seulement il avait violé le Sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God. (5:18) John
5:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non-seulement parce qu’il avait violé le sabbat, mais encore parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Mais les Juifs cherchaient encore avec plus d’ardeur à le faire mourir ; parce que non-seulement il ne gardait pas le sabbat, mais qu’il disait même que Dieu était son Père, se faisant ainsi égal à Dieu. Jésus ajouta donc, et leur dit : (5:18) Jean
5:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 A cause de cela les Juifs cherchaient donc encore plus à le faire mourir, parce que non seulement il anéantissait le sabbat, mais encore parce qu’il appelait Dieu son propre père, se faisant lui-même égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 A cause de cela donc, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, parce que non seulement il ébranlait le sabbat, mais aussi qu’il disait Dieu son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Mais les Juifs cherchaient encore avec plus d’ardeur à le faire mourir, parce que non-seulement il violait le sabbat, mais qu’il appelait Dieu son Père, se faisant ainsi égal à Dieu. Jésus ajouta : (5:18) Jean
5:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 C’est pourquoi les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non-seulement parce qu’il violait le sabbat, mais encore parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 À cause de cela donc les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir, parce que non seulement il violait le sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore davantage à le faire mourir, parce que non seulement il violait le sabbat, mais parce qu’en outre il disait que Dieu était son Père, se faisant égal à Dieu. Jésus reprit donc la parole, et leur dit : (5:18) Jean
5:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 Là-dessus, les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir ; non seulement parce qu’il annulait le sabbat, mais parce qu’en outre il disait que Dieu était son propre Père, se faisant l’égal de Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 À cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu’il violait le sabbat, mais parce qu’il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Sur quoi, les Juifs cherchaient encore avec plus d’ardeur à le faire mourir, parce que, non content de violer le sabbat, il disait encore que Dieu était son père, se faisant égal à Dieu. Jésus reprit donc la parole et leur dit : (5:18) Jean
5:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Aussi les Juifs n’en cherchaient que davantage à le tuer, puisque, non content de violer le sabbat, il appelait encore Dieu son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu’il violait le sabbat, mais parce qu’il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Voilà donc pourquoi les Juifs cherchaient d’autant plus à le tuer : parce que non seulement il violait le sabbat, mais encore il appelait Dieu son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Voilà pourquoi les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir : parce que non seulement il violait le sabbat, mais il appelait aussi Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Voilà pourquoi les Juifs cherchèrent d’autant plus à le tuer : parce que non seulement il ne respectait pas le sabbat, mais en plus il appelait Dieu son propre Père, se faisant égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Par conséquent les Juifs cherchaient d’autant plus à le tuer, parce que non seulement il avait enfreint le sabbat, mais parce qu’il disait aussi que Dieu était son Père, se faisant lui-même égal à Dieu. (5:18) Jean
5:18-18